Mateus 6
Ẽwandam Iek (NOAE) vs VC
1 ’Sĩi pãach ö wajaug phëmkhĩirpai chan oob chikham dakhĩir nem waumiet ajim anʉm. Bigaaum khʉʉnag magamkhĩirpaita pãrau mag nem wau nʉm paar chan, maach Aai ʉ̈gthar simua pãar wajapha ig iyʉ̈ʉ abaju, ya mʉig eegarwe õrau pãar wajapha ig iyʉ̈ʉ nʉmua ya amau pãrag phag nʉmjöta naawai.
1 Guardai-vos de fazer vossas boas obras diante dos homens, para serdes vistos por eles. Do contrário, não tereis recompensa junto de vosso Pai que está no céu.
2 ’Magam uguata, dau aphʉʉm khʉʉndamag nemdam deewaijã oob thumaam khʉʉnag khakhapdö apimiet, sĩi jãg amach ëugar wajapha ig iyʉ̈ʉ amkhĩirpai culto ee wa kaaijã ee khãijã õor khapanag dakhĩir aajem khʉʉn dënjö. Ar jãg amach ëugar wajapha ig iyʉ̈ʉ amkhĩirta aphʉʉm khʉʉndam dʉ̈i ö wajapha aajem khʉʉnan, ya õrau amag phagbarmjöta nʉmgui ajim anʉm, am ëugar wajapha iekha nʉmua. Jãgʉm khʉʉnag khanii Ẽwandamau tag phagbarju.
2 Quando, pois, dás esmola, não toques a trombeta diante de ti, como fazem os hipócritas nas sinagogas e nas ruas, para serem louvados pelos homens. Em verdade eu vos digo: já receberam sua recompensa.
3 Dau aphʉʉm khʉʉndamag nem inagdam deewai oob pãach khapeen pãach dʉ̈i chi wajapcharam khʉʉnagjã jaaumiet.
3 Quando deres esmola, que tua mão esquerda não saiba o que fez a direita.
4 Magju khãai warag pãach khaugpimaphamjö meraata deebat ajim anʉm. Pãrau mag meraa deewiajã, pãar Aai ʉ̈gtharmua pãar oo sim aawai, ichdëujã pãar eeg oob khaba eeg ooju a jaaujim anaabá.
4 Assim, a tua esmola se fará em segredo; e teu Pai, que vê o escondido, recompensar-te-á.
5 Mag nem jajawagmamua ich Jesuu magjim anʉm: ’Pãach Ẽwandamag jëeuwai, oob jãg sĩi chadcha magba nʉmta Ẽwandamag jëeu nʉm amkhĩir jãg õor dakhĩirpai jëeujem khʉʉnjö amiet ajim anʉm. Jãkhʉʉnan sĩi õrag amach oomkhĩirpaita culto ee maimua sĩi kaaijã eejã agjö Ẽwandamag jëeu nʉm anʉmua bʉ̈jãaupaita ijẽjẽb aajerramgui ajim anaabá. Jãg amach ëugar wajapha ig iyʉ̈ʉ amkhĩirta jãg nʉm khʉʉnan, ya õrau amag phagbarmjöta nʉmgui ajim anʉm, am ëugar wajapha iekha nʉmua.
5 Quando orardes, não façais como os hipócritas, que gostam de orar de pé nas sinagogas e nas esquinas das ruas, para serem vistos pelos homens. Em verdade eu vos digo: já receberam sua recompensa.
6 Pari pãrag mua jaaukhim: Ẽwandamag jëeuwai, am dënjö khaba, pãach khãaijem thuur wai nʉm khai, aar dubnaata pãach appai irig jëeubat. Mag pãach appai nʉmjö naab mamʉ, maig pãar dʉ̈i sim pãar Aai. Mag pãar Ayau pãrau pãach appai ichig jëeu nʉm oobaawai pãrag irua pãachdëu nem jëeu nʉmjã deeb khaba deejugui ajim anʉm.
6 Quando orares, entra no teu quarto, fecha a porta e ora ao teu Pai em segredo; e teu Pai, que vê num lugar oculto, recompensar-te-á.
7 ’Mag irig jëeuwaijã oob jãg par iiupai Ẽwandam iek ʉ̈kha nʉm anʉm khʉʉn dënjö parhoobam iek maadëu igbaju ayaampata iekha nʉʉ amiet ajim anaabá. Amachigan jãg jëeubaadëm pʉa chʉuu aawaita Ẽwandamau ʉ̈rcha amach iek ũurjempii aajerram ajim anʉm.
7 Nas vossas orações, não multipliqueis as palavras, como fazem os pagãos que julgam que serão ouvidos à força de palavras.
8 Pãrau ichig jëeuju nawe pãar Ayau ya pãrau nem ig nʉmjã khaphʉ sim aawai, oob am dënjö atcha iekha nʉʉ amiet.
8 Não os imiteis, porque vosso Pai sabe o que vos é necessário, antes que vós lho peçais.
9 Magju khãai pãachdëu irig jëeuwai mʉgta jëeubat ajim anʉm:
9 Eis como deveis rezar: PAI NOSSO, que estais no céu, santificado seja o vosso nome;
10 Pʉrʉgta marau maach dʉ̈i pʉchdëu ampierr apinaa pʉchta thumaam khʉʉn Pörkhapim khõsi nʉm.
10 venha a nós o vosso Reino; seja feita a vossa vontade, assim na terra como no céu.
11 Ed ëepierr pua marag ich jãg khöjudam deebarju.
11 O pão nosso de cada dia nos dai hoje;
12 Ẽwandam, maar pekau thum chugpaabapʉ̈i,
12 perdoai-nos as nossas ofensas, assim como nós perdoamos aos que nos ofenderam;
13 Oob pua ʉdʉraa chan maar pekau ee burrpi chiram.
13 e não nos deixeis cair em tentação, mas livrai-nos do mal.
14 Magnaa ĩchab, Chikhamnau pãach dʉ̈i khaigba aawai, pãrau am dʉ̈i magʉm iekjã igba sĩi khĩir okhoopʉ̈imʉn, magan maach Aai ʉ̈gthar chiraajemuajã ĩchab pãar pekau chugpaapʉ̈iwia tag magʉm iek igba ich mag khĩir okhoopʉ̈ijugui ajim anʉm.
14 Porque, se perdoardes aos homens as suas ofensas, vosso Pai celeste também vos perdoará.
15 Mamʉ pãrauta pãach khapeen wir aig perdonaabam chan, maach Aai Ẽwandamaujã pãar pekau chugpaabamgui a jaaumajim aajem.
15 Mas se não perdoardes aos homens, tampouco vosso Pai vos perdoará.
16 ’Pãach Ẽwandamag jëeu khëwaag thach khöba sʉrkhaawai, oob jãg sĩi amach ëugar wajapha ig iyʉ̈ʉ amkhĩirpai nem waaujem khʉʉnjö jãsogau ökhĩirjuumjö amiet ajim anʉm, mag oowi bigaaum khʉʉnau “Jãan Ẽwandamag jëeu nʉmua sʉrkha naawaita jãg nʉm” am ugua. Jãg amach sʉrkha nʉm khap amkhĩirpaita ökhĩirjuumjö aajem khʉʉnan, ya õrau amag chi phagamjöta nʉmgui ajim anaabá, am igwi chadcha sʉrkhaajem khʉʉnau anʉm gaaimua.
16 Quando jejuardes, não tomeis um ar triste como os hipócritas, que mostram um semblante abatido para manifestar aos homens que jejuam. Em verdade eu vos digo: já receberam sua recompensa.
17 Magju khãai Ẽwandamag jëwaag sʉrkhaawai, warag wajapha pãach khĩir sũgpʉ̈inaa pör megbapʉ̈it,
17 Quando jejuares, perfuma a tua cabeça e lava o teu rosto.
18 bigaaum khʉʉnau mag pãach sʉrkha nʉm ni ãbmuajã khap am ugua. Pãrau magta amʉn, ãba maach Aai pãar dʉ̈i simuapaita khap aju; maagwai ichdëuta ĩchab pãar eeg oojugui ajim anaabá.
18 Assim, não parecerá aos homens que jejuas, mas somente a teu Pai que está presente ao oculto; e teu Pai, que vê num lugar oculto, recompensar-te-á.
19 ’Mʉig eegarwe chan oob phatkhon wa nem inag pöm khãijã paarpaju ẽkhamiet. Mʉiguin nem thum polieu ãrnaa khukhungaujã jẽeumaajem; mag nʉm dʉ̈i nem jĩgmienaujã sĩi dubwia jĩgkhamaajemgui a jaaumajim anʉm.
19 Não ajunteis para vós tesouros na terra, onde a ferrugem e as traças corroem, onde os ladrões furtam e roubam.
20 Magju khãai nem wajapha wau nʉmuata phatkhon ãkha phiemam dʉ̈i nem inag pöm paarpamamjö abat, ʉ̈gthar paimaawaijã chadcha paraa naaimaag. Pãach jam paaukhaimaawaim atheeta pãrau phatkhon phie nʉmjö nem wajaphamta wau nʉmʉn ʉ̈u simgui ajim anʉm. Jam chan polieujã ãrba, khukhungaujã jẽeuba, ni nem jĩgmienaujã pöd jĩgkhabam.
20 Ajuntai para vós tesouros no céu, onde não os consomem nem as traças nem a ferrugem, e os ladrões não furtam nem roubam.
21 Mʉig jẽb gaai nʉweta nem thum paraa aju khĩirjuju khãyau ʉ̈gthar paawaita nem thum paarpaju khĩirju wënʉrrʉmʉn, magan chadcha pãar khĩirjug ãba Ẽwandam gaaita sim ajim anʉm.
21 Porque onde está o teu tesouro, lá também está teu coração.
22 ’Maach daun õtdaujöta sim maach mor gaai. Maach daujãata wajapha sim aiguin, nem thum dawaata oojem. Ich agjöta sim maach thãarjã. Ẽwandam iek ʉ̈khanaa maach thãarta wajapha sim aiguin, nem thum Ẽwandamau khõsimjöta waaujem. Mag nʉm aiguin ararag ee nʉmjöta nʉmgui ajim anʉm.
22 O olho é a luz do corpo. Se teu olho é são, todo o teu corpo será iluminado.
23 Mamʉ magba agtha pãach pekau ee nʉmʉn, magan pãran sĩi agtha khĩchag ee jʉrkha jʉrkha nʉmjöta nʉm. Mag nʉm aig pöd Ẽwandam dʉ̈i naaju khaba nʉmgui ajim anaabá, pekau eeta naawai.
23 Se teu olho estiver em mau estado, todo o teu corpo estará nas trevas. Se a luz que está em ti são trevas, quão espessas deverão ser as trevas!
24 ’Ni ãbmuajã pöd patronnaan numiim khʉʉn chogkhaju khaba simgui ajim anʉm. Patronnaan numí akhiin, iwiir ãbpaita ʉ̈rcha kha khõsi aju. Ich agjöta sim ĩchab Ẽwandam dʉ̈ijã. Pöd pãrau Ẽwandam khĩrag wʉrpanaa, phatkhonag khãijã wʉrpaju khaba nʉm. Pãar magta nʉm chan Ẽwandam ipierraa khaba nʉmgui ajim anaabá.
24 Ninguém pode servir a dois senhores, porque ou odiará a um e amará o outro, ou dedicar-se-á a um e desprezará o outro. Não podeis servir a Deus e à riqueza.
25 Mag nem khĩir pogkhe jajawagmamua magjim anʉm ich Jesuu: ’Oob pãrau “¿khani khöju wa khanta döjuuta maach mʉg nʉma?” a khĩirjumiet. Wa magbam khai, ya khajũa chukhu nʉm “¿Khani jũajuuta mʉg nʉmua?” a khãijã khĩirjumiet ajim anʉm. Pãarta nem khoojem nem khãaijã wajapchanaa khajũa khãyaujã Ẽwandam dau na ʉ̈rʉʉcha balee sĩsid aawai, irua pãrag oobamjöo abajugui ajim anaabá.
25 Portanto, eis que vos digo: não vos preocupeis por vossa vida, pelo que comereis, nem por vosso corpo, pelo que vestireis. A vida não é mais do que o alimento e o corpo não é mais que as vestes?
26 Pãadë ar nemchaaindam edjã ee ũrr phophog aajem khʉʉn oobat. Am phidkhajã phidkhaba aajeewai amach phathaudam ãkhaagjã di chukhu nʉm. Mag phidkhaba sĩi naajeeb mamʉ, maach Aai ʉ̈gthar chiraajemuata amag phathaudam daumeraa dee wai simua am khee wai sĩejemgui ajim anʉm. Magʉm pãar chará nemchaain jãg thʉnʉm khãaijã ʉ̈rcha balee naawai, ¿jãga irua bʉ̈ʉrjã pãrag ooba abarju? a jaaumajim anaabá.
26 Olhai as aves do céu: não semeiam nem ceifam, nem recolhem nos celeiros e vosso Pai celeste as alimenta. Não valeis vós muito mais que elas?
27 Oob atcha pãachdëu nem ig nʉmta khĩirju nʉʉ amiet. Mag pãrau pãachdëu khõsimta ig nʉʉ akhiinjã, ¿khaíuta mʉg nʉm aig mag ichdëu khĩirju sim gaaimuapai ich meeju arr ʉ̈r oradam ãbpai khãijã ich iiupiju aai sĩ? ajim anʉm.
27 Qual de vós, por mais que se esforce, pode acrescentar um só côvado à duração de sua vida?
28 ’Mag nʉmta khajũa chukhu aawaijã ¿khanthee atcha khĩirju nʉʉ aajẽ? Pãadë ar pamaardam ooihmʉ thʉnaajem khĩirjubat. Amjã ĩchab bʉ̈ʉrjã phidkhajã phidkhaba, ni amach khajũa jũaju khĩirjuwia ẽkhakha nʉʉjã aba aajem.
28 E por que vos inquietais com as vestes? Considerai como crescem os lírios do campo; não trabalham nem fiam.
29 Mag naab mamʉ õor ãbmuajã am dʉ̈i barba aajem, ooimʉg athee. Warrgar rey Salomón khararraujã phatkhon pöm paraanaa nem wajapham pöm paraa aajerraujã pamaardam ooimʉgjö chan pöd khajũa jũaba aajeejimgui ajim anʉm.
29 Entretanto, eu vos digo que o próprio Salomão no auge de sua glória não se vestiu como um deles.
30 Pamaar jãg ooihmʉ thʉnʉm edau wʉʉbaadëmuapai khiugphëbaadeewai sĩi khʉʉijemjã Ẽwandamau jãg ooihmʉ wai sĩejemta, ¿jãgwi pãar pamaar khãai ʉ̈rcha balee nʉmua nem jëeu nʉmta irua deeba abarju? ¿Wa pãachdëu jëeu nʉmjã pöd deebajupii aajẽwa? ajim anʉm.
30 Se Deus veste assim a erva dos campos, que hoje cresce e amanhã será lançada ao fogo, quanto mais a vós, homens de pouca fé?
31 Oob atcha “¿khanta khoogáwa?” wa “¿khanta doogáwa?”, wa magbam khai, “¿khandamta jũabaraag khai?” amiet ajim anaabá.
31 Não vos aflijais, nem digais: Que comeremos? Que beberemos? Com que nos vestiremos?
32 Pãrau khaphʉ nʉmgui ajim anʉm, õor Ẽwandam iek ʉ̈khabam khʉʉnta magʉm nem thum khĩirju phöbaadëmjã pʉaba sĩerrjëem. Mamʉ pãar Aai ʉ̈gthar chiraajemua pãrau nem ig nʉmjã thum khaphʉ sim aawai pãar chan warm khʉʉnjö magbaju aai nʉmgui ajim anʉm.
32 São os pagãos que se preocupam com tudo isso. Ora, vosso Pai celeste sabe que necessitais de tudo isso.
33 Ãba Ẽwandamau nem waupi jaau simpaita waunaa irigpaita pãach dʉ̈i ichdëu ampierr apibat. Pãrau chadcha magta amʉn, tagam nem pãachdëu igbarmjã irua deeb khaba deejugui ajim anʉm.
33 Buscai em primeiro lugar o Reino de Deus e a sua justiça e todas estas coisas vos serão dadas em acréscimo.
34 Oob atcha “¿Khanta nan khöbarju wa khanta jũabarju?” a khĩirjumiet. Ag nawe khĩirjuwiajã par khabahab ajim anʉm. Phithurgan ãspapakhampierr oojem. Magua maadëu ag nawe khĩirjuba awiajã, ichiita maadëu nem ig nʉm chan chuk khabajugui ajim anaabá, magʉm khĩirjuju aag.
34 Não vos preocupeis, pois, com o dia de amanhã: o dia de amanhã terá as suas preocupações próprias. A cada dia basta o seu cuidado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.