Mateus 6
Ẽwandam Iek (NOAE) vs ACF
1 ’Sĩi pãach ö wajaug phëmkhĩirpai chan oob chikham dakhĩir nem waumiet ajim anʉm. Bigaaum khʉʉnag magamkhĩirpaita pãrau mag nem wau nʉm paar chan, maach Aai ʉ̈gthar simua pãar wajapha ig iyʉ̈ʉ abaju, ya mʉig eegarwe õrau pãar wajapha ig iyʉ̈ʉ nʉmua ya amau pãrag phag nʉmjöta naawai.
1 Guardai-vos de fazer a vossa esmola diante dos homens, para serdes vistos por eles; aliás, não tereis galardão junto de vosso Pai, que está nos céus.
2 ’Magam uguata, dau aphʉʉm khʉʉndamag nemdam deewaijã oob thumaam khʉʉnag khakhapdö apimiet, sĩi jãg amach ëugar wajapha ig iyʉ̈ʉ amkhĩirpai culto ee wa kaaijã ee khãijã õor khapanag dakhĩir aajem khʉʉn dënjö. Ar jãg amach ëugar wajapha ig iyʉ̈ʉ amkhĩirta aphʉʉm khʉʉndam dʉ̈i ö wajapha aajem khʉʉnan, ya õrau amag phagbarmjöta nʉmgui ajim anʉm, am ëugar wajapha iekha nʉmua. Jãgʉm khʉʉnag khanii Ẽwandamau tag phagbarju.
2 Quando, pois, deres esmola, não faças tocar trombeta diante de ti, como fazem os hipócritas nas sinagogas e nas ruas, para serem glorificados pelos homens. Em verdade vos digo que já receberam o seu galardão.
3 Dau aphʉʉm khʉʉndamag nem inagdam deewai oob pãach khapeen pãach dʉ̈i chi wajapcharam khʉʉnagjã jaaumiet.
3 Mas, quando tu deres esmola, não saiba a tua mão esquerda o que faz a tua direita;
4 Magju khãai warag pãach khaugpimaphamjö meraata deebat ajim anʉm. Pãrau mag meraa deewiajã, pãar Aai ʉ̈gtharmua pãar oo sim aawai, ichdëujã pãar eeg oob khaba eeg ooju a jaaujim anaabá.
4 Para que a tua esmola seja dada em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, ele mesmo te recompensará publicamente.
5 Mag nem jajawagmamua ich Jesuu magjim anʉm: ’Pãach Ẽwandamag jëeuwai, oob jãg sĩi chadcha magba nʉmta Ẽwandamag jëeu nʉm amkhĩir jãg õor dakhĩirpai jëeujem khʉʉnjö amiet ajim anʉm. Jãkhʉʉnan sĩi õrag amach oomkhĩirpaita culto ee maimua sĩi kaaijã eejã agjö Ẽwandamag jëeu nʉm anʉmua bʉ̈jãaupaita ijẽjẽb aajerramgui ajim anaabá. Jãg amach ëugar wajapha ig iyʉ̈ʉ amkhĩirta jãg nʉm khʉʉnan, ya õrau amag phagbarmjöta nʉmgui ajim anʉm, am ëugar wajapha iekha nʉmua.
5 E, quando orares, não sejas como os hipócritas; pois se comprazem em orar em pé nas sinagogas, e às esquinas das ruas, para serem vistos pelos homens. Em verdade vos digo que já receberam o seu galardão.
6 Pari pãrag mua jaaukhim: Ẽwandamag jëeuwai, am dënjö khaba, pãach khãaijem thuur wai nʉm khai, aar dubnaata pãach appai irig jëeubat. Mag pãach appai nʉmjö naab mamʉ, maig pãar dʉ̈i sim pãar Aai. Mag pãar Ayau pãrau pãach appai ichig jëeu nʉm oobaawai pãrag irua pãachdëu nem jëeu nʉmjã deeb khaba deejugui ajim anʉm.
6 Mas tu, quando orares, entra no teu aposento e, fechando a tua porta, ora a teu Pai que está em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará publicamente.
7 ’Mag irig jëeuwaijã oob jãg par iiupai Ẽwandam iek ʉ̈kha nʉm anʉm khʉʉn dënjö parhoobam iek maadëu igbaju ayaampata iekha nʉʉ amiet ajim anaabá. Amachigan jãg jëeubaadëm pʉa chʉuu aawaita Ẽwandamau ʉ̈rcha amach iek ũurjempii aajerram ajim anʉm.
7 E, orando, não useis de vãs repetições, como os gentios, que pensam que por muito falarem serão ouvidos.
8 Pãrau ichig jëeuju nawe pãar Ayau ya pãrau nem ig nʉmjã khaphʉ sim aawai, oob am dënjö atcha iekha nʉʉ amiet.
8 Não vos assemelheis, pois, a eles; porque vosso Pai sabe o que vos é necessário, antes de vós lho pedirdes.
9 Magju khãai pãachdëu irig jëeuwai mʉgta jëeubat ajim anʉm:
9 Portanto, vós orareis assim: Pai nosso, que estás nos céus, santificado seja o teu nome;
10 Pʉrʉgta marau maach dʉ̈i pʉchdëu ampierr apinaa pʉchta thumaam khʉʉn Pörkhapim khõsi nʉm.
10 Venha o teu reino, seja feita a tua vontade, assim na terra como no céu;
11 Ed ëepierr pua marag ich jãg khöjudam deebarju.
11 O pão nosso de cada dia nos dá hoje;
12 Ẽwandam, maar pekau thum chugpaabapʉ̈i,
12 E perdoa-nos as nossas dívidas, assim como nós perdoamos aos nossos devedores;
13 Oob pua ʉdʉraa chan maar pekau ee burrpi chiram.
13 E não nos conduzas à tentação; mas livra-nos do mal; porque teu é o reino, e o poder, e a glória, para sempre. Amém.
14 Magnaa ĩchab, Chikhamnau pãach dʉ̈i khaigba aawai, pãrau am dʉ̈i magʉm iekjã igba sĩi khĩir okhoopʉ̈imʉn, magan maach Aai ʉ̈gthar chiraajemuajã ĩchab pãar pekau chugpaapʉ̈iwia tag magʉm iek igba ich mag khĩir okhoopʉ̈ijugui ajim anʉm.
14 Porque, se perdoardes aos homens as suas ofensas, também vosso Pai celestial vos perdoará a vós;
15 Mamʉ pãrauta pãach khapeen wir aig perdonaabam chan, maach Aai Ẽwandamaujã pãar pekau chugpaabamgui a jaaumajim aajem.
15 Se, porém, não perdoardes aos homens as suas ofensas, também vosso Pai vos não perdoará as vossas ofensas.
16 ’Pãach Ẽwandamag jëeu khëwaag thach khöba sʉrkhaawai, oob jãg sĩi amach ëugar wajapha ig iyʉ̈ʉ amkhĩirpai nem waaujem khʉʉnjö jãsogau ökhĩirjuumjö amiet ajim anʉm, mag oowi bigaaum khʉʉnau “Jãan Ẽwandamag jëeu nʉmua sʉrkha naawaita jãg nʉm” am ugua. Jãg amach sʉrkha nʉm khap amkhĩirpaita ökhĩirjuumjö aajem khʉʉnan, ya õrau amag chi phagamjöta nʉmgui ajim anaabá, am igwi chadcha sʉrkhaajem khʉʉnau anʉm gaaimua.
16 E, quando jejuardes, não vos mostreis contristados como os hipócritas; porque desfiguram os seus rostos, para que aos homens pareça que jejuam. Em verdade vos digo que já receberam o seu galardão.
17 Magju khãai Ẽwandamag jëwaag sʉrkhaawai, warag wajapha pãach khĩir sũgpʉ̈inaa pör megbapʉ̈it,
17 Tu, porém, quando jejuares, unge a tua cabeça, e lava o teu rosto,
18 bigaaum khʉʉnau mag pãach sʉrkha nʉm ni ãbmuajã khap am ugua. Pãrau magta amʉn, ãba maach Aai pãar dʉ̈i simuapaita khap aju; maagwai ichdëuta ĩchab pãar eeg oojugui ajim anaabá.
18 Para não pareceres aos homens que jejuas, mas a teu Pai, que está em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará publicamente.
19 ’Mʉig eegarwe chan oob phatkhon wa nem inag pöm khãijã paarpaju ẽkhamiet. Mʉiguin nem thum polieu ãrnaa khukhungaujã jẽeumaajem; mag nʉm dʉ̈i nem jĩgmienaujã sĩi dubwia jĩgkhamaajemgui a jaaumajim anʉm.
19 Não ajunteis tesouros na terra, onde a traça e a ferrugem tudo consomem, e onde os ladrões minam e roubam;
20 Magju khãai nem wajapha wau nʉmuata phatkhon ãkha phiemam dʉ̈i nem inag pöm paarpamamjö abat, ʉ̈gthar paimaawaijã chadcha paraa naaimaag. Pãach jam paaukhaimaawaim atheeta pãrau phatkhon phie nʉmjö nem wajaphamta wau nʉmʉn ʉ̈u simgui ajim anʉm. Jam chan polieujã ãrba, khukhungaujã jẽeuba, ni nem jĩgmienaujã pöd jĩgkhabam.
20 Mas ajuntai tesouros no céu, onde nem a traça nem a ferrugem consomem, e onde os ladrões não minam nem roubam.
21 Mʉig jẽb gaai nʉweta nem thum paraa aju khĩirjuju khãyau ʉ̈gthar paawaita nem thum paarpaju khĩirju wënʉrrʉmʉn, magan chadcha pãar khĩirjug ãba Ẽwandam gaaita sim ajim anʉm.
21 Porque onde estiver o vosso tesouro, aí estará também o vosso coração.
22 ’Maach daun õtdaujöta sim maach mor gaai. Maach daujãata wajapha sim aiguin, nem thum dawaata oojem. Ich agjöta sim maach thãarjã. Ẽwandam iek ʉ̈khanaa maach thãarta wajapha sim aiguin, nem thum Ẽwandamau khõsimjöta waaujem. Mag nʉm aiguin ararag ee nʉmjöta nʉmgui ajim anʉm.
22 A candeia do corpo são os olhos; de sorte que, se os teus olhos forem bons, todo o teu corpo terá luz;
23 Mamʉ magba agtha pãach pekau ee nʉmʉn, magan pãran sĩi agtha khĩchag ee jʉrkha jʉrkha nʉmjöta nʉm. Mag nʉm aig pöd Ẽwandam dʉ̈i naaju khaba nʉmgui ajim anaabá, pekau eeta naawai.
23 Se, porém, os teus olhos forem maus, o teu corpo será tenebroso. Se, portanto, a luz que em ti há são trevas, quão grandes serão tais trevas!
24 ’Ni ãbmuajã pöd patronnaan numiim khʉʉn chogkhaju khaba simgui ajim anʉm. Patronnaan numí akhiin, iwiir ãbpaita ʉ̈rcha kha khõsi aju. Ich agjöta sim ĩchab Ẽwandam dʉ̈ijã. Pöd pãrau Ẽwandam khĩrag wʉrpanaa, phatkhonag khãijã wʉrpaju khaba nʉm. Pãar magta nʉm chan Ẽwandam ipierraa khaba nʉmgui ajim anaabá.
24 Ninguém pode servir a dois senhores; porque ou há de odiar um e amar o outro, ou se dedicará a um e desprezará o outro. Não podeis servir a Deus e a Mamom.
25 Mag nem khĩir pogkhe jajawagmamua magjim anʉm ich Jesuu: ’Oob pãrau “¿khani khöju wa khanta döjuuta maach mʉg nʉma?” a khĩirjumiet. Wa magbam khai, ya khajũa chukhu nʉm “¿Khani jũajuuta mʉg nʉmua?” a khãijã khĩirjumiet ajim anʉm. Pãarta nem khoojem nem khãaijã wajapchanaa khajũa khãyaujã Ẽwandam dau na ʉ̈rʉʉcha balee sĩsid aawai, irua pãrag oobamjöo abajugui ajim anaabá.
25 Por isso vos digo: Não andeis cuidadosos quanto à vossa vida, pelo que haveis de comer ou pelo que haveis de beber; nem quanto ao vosso corpo, pelo que haveis de vestir. Não é a vida mais do que o mantimento, e o corpo mais do que o vestuário?
26 Pãadë ar nemchaaindam edjã ee ũrr phophog aajem khʉʉn oobat. Am phidkhajã phidkhaba aajeewai amach phathaudam ãkhaagjã di chukhu nʉm. Mag phidkhaba sĩi naajeeb mamʉ, maach Aai ʉ̈gthar chiraajemuata amag phathaudam daumeraa dee wai simua am khee wai sĩejemgui ajim anʉm. Magʉm pãar chará nemchaain jãg thʉnʉm khãaijã ʉ̈rcha balee naawai, ¿jãga irua bʉ̈ʉrjã pãrag ooba abarju? a jaaumajim anaabá.
26 Olhai para as aves do céu, que nem semeiam, nem segam, nem ajuntam em celeiros; e vosso Pai celestial as alimenta. Não tendes vós muito mais valor do que elas?
27 Oob atcha pãachdëu nem ig nʉmta khĩirju nʉʉ amiet. Mag pãrau pãachdëu khõsimta ig nʉʉ akhiinjã, ¿khaíuta mʉg nʉm aig mag ichdëu khĩirju sim gaaimuapai ich meeju arr ʉ̈r oradam ãbpai khãijã ich iiupiju aai sĩ? ajim anʉm.
27 E qual de vós poderá, com todos os seus cuidados, acrescentar um côvado à sua estatura?
28 ’Mag nʉmta khajũa chukhu aawaijã ¿khanthee atcha khĩirju nʉʉ aajẽ? Pãadë ar pamaardam ooihmʉ thʉnaajem khĩirjubat. Amjã ĩchab bʉ̈ʉrjã phidkhajã phidkhaba, ni amach khajũa jũaju khĩirjuwia ẽkhakha nʉʉjã aba aajem.
28 E, quanto ao vestuário, por que andais solícitos? Olhai para os lírios do campo, como eles crescem; não trabalham nem fiam;
29 Mag naab mamʉ õor ãbmuajã am dʉ̈i barba aajem, ooimʉg athee. Warrgar rey Salomón khararraujã phatkhon pöm paraanaa nem wajapham pöm paraa aajerraujã pamaardam ooimʉgjö chan pöd khajũa jũaba aajeejimgui ajim anʉm.
29 E eu vos digo que nem mesmo Salomão, em toda a sua glória, se vestiu como qualquer deles.
30 Pamaar jãg ooihmʉ thʉnʉm edau wʉʉbaadëmuapai khiugphëbaadeewai sĩi khʉʉijemjã Ẽwandamau jãg ooihmʉ wai sĩejemta, ¿jãgwi pãar pamaar khãai ʉ̈rcha balee nʉmua nem jëeu nʉmta irua deeba abarju? ¿Wa pãachdëu jëeu nʉmjã pöd deebajupii aajẽwa? ajim anʉm.
30 Pois, se Deus assim veste a erva do campo, que hoje existe, e amanhã é lançada no forno, não vos vestirá muito mais a vós, homens de pouca fé?
31 Oob atcha “¿khanta khoogáwa?” wa “¿khanta doogáwa?”, wa magbam khai, “¿khandamta jũabaraag khai?” amiet ajim anaabá.
31 Não andeis, pois, inquietos, dizendo: Que comeremos, ou que beberemos, ou com que nos vestiremos?
32 Pãrau khaphʉ nʉmgui ajim anʉm, õor Ẽwandam iek ʉ̈khabam khʉʉnta magʉm nem thum khĩirju phöbaadëmjã pʉaba sĩerrjëem. Mamʉ pãar Aai ʉ̈gthar chiraajemua pãrau nem ig nʉmjã thum khaphʉ sim aawai pãar chan warm khʉʉnjö magbaju aai nʉmgui ajim anʉm.
32 Porque todas estas coisas os gentios procuram. Decerto vosso Pai celestial bem sabe que necessitais de todas estas coisas;
33 Ãba Ẽwandamau nem waupi jaau simpaita waunaa irigpaita pãach dʉ̈i ichdëu ampierr apibat. Pãrau chadcha magta amʉn, tagam nem pãachdëu igbarmjã irua deeb khaba deejugui ajim anʉm.
33 Mas, buscai primeiro o reino de Deus, e a sua justiça, e todas estas coisas vos serão acrescentadas.
34 Oob atcha “¿Khanta nan khöbarju wa khanta jũabarju?” a khĩirjumiet. Ag nawe khĩirjuwiajã par khabahab ajim anʉm. Phithurgan ãspapakhampierr oojem. Magua maadëu ag nawe khĩirjuba awiajã, ichiita maadëu nem ig nʉm chan chuk khabajugui ajim anaabá, magʉm khĩirjuju aag.
34 Não vos inquieteis, pois, pelo dia de amanhã, porque o dia de amanhã cuidará de si mesmo. Basta a cada dia o seu mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.