João 15
Ẽwandam Iek (NOAE) vs VC
1 Mamʉ mag wëttarrau atarrta warag iyʉ̈ʉ nʉmua magjim Jesuu, ichpai igwia:
1 Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o agricultor. Todo ramo que não der fruto em mim, ele o cortará;
2 Pãar sĩi mʉ khãu nenergau. Wajapcharan pãran mʉ Ayau khõsi simjö nem wawaagta mʉ dënkha nʉmgui ajim. Pari mag mʉ khãu nenergkha nʉmta khãu ãb khãijã pöd jopba simʉn, mʉ Ayau warag thʉapnaa barpʉ̈iju. Pari ʉ̈uta chëwia jop simʉn, warag wajaphata irua jar khëkhër ajugui ajim, warag chëmkhĩir.
2 e podará todo o que der fruto, para que produza mais fruto.
3 Pãran ya nemjĩir arg ee nʉmjöta nʉmgui ajim, mua pãachig nem jaautarr thum ipierraa ʉ̈kha nʉm gaaimua.
3 Vós já estais puros pela palavra que vos tenho anunciado.
4 Mag pãachta mʉ khãu nenergkha naawai oob mʉ ogdʉmiet ajim. Jãg chi khãu chaar gaaimua thʉadʉbaadeewai chi neer ich appai pöd chëba warag phuajemjö, pãarjã ich agjö mʉ dʉ̈ita khapeer khaba nʉm chan, pöd Ẽwandam athee nem wajapha waubamgui ajim. Magua mʉ dʉ̈ita ich jãg ogdʉba nʉisit ajim, mʉch garmuajã jãg pãar ogdʉba chitaajemjö.
4 Permanecei em mim e eu permanecerei em vós. O ramo não pode dar fruto por si mesmo, se não permanecer na videira. Assim também vós: não podeis tampouco dar fruto, se não permanecerdes em mim.
5 Mag iekhamamua deeu ichdëu jaautarrjö, ’Mʉʉta chi uva khaar charaugui ajim, ich igwia. Maagwai pãar sĩi mʉ khãu nenergau. Chi mʉ dʉ̈ita ogdʉba simʉn chadcha Ẽwandam athee nem wajapham pöoma waujugui ajim, mʉch garmuajã i ogdʉba chiraawai. Mʉ gaaimua khabam chan bʉ̈ʉrjã pãrau pöd nem wajapham waubajugui ajim. |src="HK070A.tif" size="col" copy="by Orace Knowles ©The British & Foreign Bible Society, 1954, 1967, 1972, 1995." ref="JHN 15.5"
5 Eu sou a videira; vós, os ramos. Quem permanecer em mim e eu nele, esse dá muito fruto; porque sem mim nada podeis fazer.
6 Chi mʉ dʉ̈i narr khʉʉnta amach garmua mʉ kha ogdʉ nʉm khʉʉnan warag uva khãu bʉ̈ʉrjã chëba aajemjö isegpʉ̈ijugui ajim, mʉ gaaita khaar khaba naawai. Magʉm khʉʉnan mʉ Ayau oowaijã, chi khãu thʉrrptarr phuabaadeewai örpäaijemjöta nʉmgui ajim, i athee nem wauba sĩi parta naawai.
6 Se alguém não permanecer em mim será lançado fora, como o ramo. Ele secará e hão de ajuntá-lo e lançá-lo ao fogo, e queimar-se-á.
7 ’Pãrau mʉ kha ogdʉba mua pãachig jaautarr ipierraata wënʉrrʉmʉn, pãachdëu nem waupim khõsimta mʉrʉg jaaubat, magbaa mua waub khaba waujugui ajim.
7 Se permanecerdes em mim, e as minhas palavras permanecerem em vós, pedireis tudo o que quiserdes e vos será feito.
8 Ar pãrau mʉ Ayau nem waupim khõsi simjöta wajapha nem waauwain pãrau warag i thʉ̈rphöota api nʉmgui ajim. Pãach mag nʉm gaaimua õrau khaphʉ aju, pãar chadcha mʉ khapeenkha nʉm.
8 Nisto é glorificado meu Pai, para que deis muito fruto e vos torneis meus discípulos.
9 Ich jãg mʉ Ayaujã mʉch khõsi wai sĩejemjö, muajã pãar khõsi chitʉm. Ich jãg pãach nʉmjöta nʉisit ajim, mua ich jãg pãar khõsi chitaag.
9 Como o Pai me ama, assim também eu vos amo. Perseverai no meu amor.
10 Ich jãg mʉjã mʉch Ayau jaautarr ipierraa chitʉm gaaimua mʉ Ayau mʉch khõsi wai sĩejemjö, pãraujã mua pãachig jaautarr ipierraata wënʉrrʉmʉn, pãrau khaphʉ ajugui ajim, chadcha mua pãach khõsi chirʉm.
10 Se guardardes os meus mandamentos, sereis constantes no meu amor, como também eu guardei os mandamentos de meu Pai e persisto no seu amor.
11 ’Mua pãrag mag iekha chirʉmʉn, mʉch onee chirʉmjö pãachjã warag wajapcha onee amkhĩraugui ajim. Pãar mag mʉjöta onee nʉmʉn magan mʉg eegarm oneg khaba, oneg chaarta wai nʉisim.
11 Disse-vos essas coisas para que a minha alegria esteja em vós, e a vossa alegria seja completa.
12 Mua pãrag jaau pʉa chirʉmʉn, mʉchdëujã ich jãg pãar daupii chirʉmjö pãach eepaijã jũrr agdaujö chikhamnaan daupii abat a chirʉmʉugui ajim.
12 Este é o meu mandamento: amai-vos uns aos outros, como eu vos amo.
13 Maadëu dich khapeen athee nem waauwai amag khaphʉ apiejem, chadcha maadëu am khõsi nʉm; pari mag nem wau nʉm khãai ʉ̈rpai simʉn, am kõitjã ʉdʉraa dich thõopi chirʉmta chadcha am daupii chirʉm anʉmʉugui ajim.
13 Ninguém tem maior amor do que aquele que dá a sua vida por seus amigos.
14 Pãrau mua nem jaau chirʉmta ipierraa amʉn, magan pãarta mʉ khapeenaugui ajim.
14 Vós sois meus amigos, se fazeis o que vos mando.
15 ’Sĩi chikham chogkha nʉm khʉʉnau chan amach patronnaanau nem wau nʉmjã khaugba aajeewai ya mua tag pãar sĩi mʉch chognaan gaai thʉ̈rbam. Mag thʉ̈rju khãai sĩi mua mʉch khapeen ata thʉ̈rjugui ajim, ya mʉch Ayau jaaupitarrjã thumaa meerba pãrag jaau wai chiraawai.
15 Já não vos chamo servos, porque o servo não sabe o que faz seu senhor. Mas chamei-vos amigos, pois vos dei a conhecer tudo quanto ouvi de meu Pai.
16 Warrjã pãrau pãach garmuata pãach Pörkhamkhĩir mʉ jʉr auba mʉch garmuata pãar jʉr autarr aawai, mua pãar pʉ̈i chirʉmgui ajim, wëtwia õrag mʉ iek aaidʉ jaaumamua õor mʉch igar paa aumamkhĩir. Pãrau magmʉn, magan mʉ iek gaai thʉwia mʉ Ayag nem jëeuwaijã thum irua deeb khaba deejugui ajim.
16 Não fostes vós que me escolhestes, mas eu vos escolhi e vos constituí para que vades e produzais fruto, e o vosso fruto permaneça. Eu assim vos constituí, a fim de que tudo quanto pedirdes ao Pai em meu nome, ele vos conceda.
17 Deeu mua pãrag, agdaujö jũrr dich khapeen daupii abat a chirʉmgui ajim.
17 O que vos mando é que vos ameis uns aos outros.
18 ’Ar mʉ iek ʉ̈khab nʉm khʉʉnau pãach oomapha aawai khĩir eyaa abat ajim: pãar oomapha aju nawe mʉʉta amau nacha oomapha ajierram.
18 Se o mundo vos odeia, sabei que me odiou a mim antes que a vós.
19 Pãraujã am dënjö mʉ iek ʉ̈khaba nʉm akhiin, amau pãar daupii akham, amach igar nʉm khʉʉn dʉ̈i aajemjö. Pari pãar am eemua mua mʉch athee jʉr autarr aawai amau pãar oomapha nʉmgui ajim, ya pãar amach dʉ̈i khaba naawai.
19 Se fôsseis do mundo, o mundo vos amaria como sendo seus. Como, porém, não sois do mundo, mas do mundo vos escolhi, por isso o mundo vos odeia.
20 ¿Chaig mua jaau chirarr pãrau khĩir eyaa khaba nʉ? Sĩi chikham chogkha nʉm khʉʉn amach patronnaan khãai ʉ̈rpai khaba aajem. Magua, amau mʉ dʉ̈i khaigba aajerr aawai pãarjã ich agjö amau khaibag waujugui ajim. Maagwai ich jãg mua jaau chitʉm iek ãaur khʉʉnau ʉ̈khatarr aawai pãar iekjã agjö amau ʉ̈khajugui ajim.
20 Lembrai-vos da palavra que vos disse: O servo não é maior do que o seu senhor. Se me perseguiram, também vos hão de perseguir. Se guardaram a minha palavra, hão de guardar também a vossa.
21 Amau mag amachdëu am aig pãar khaibag wauju a chirʉmʉn, pãach mʉ dʉ̈i khapeerkha nʉm gaaimuata pãar dʉ̈i amau magju. Pari mag nʉmʉn, mʉ pʉ̈itarr Ẽwandam amachdëu khaugbam gaaimuata pãar dʉ̈i amau magjugui ajim marag.
21 Mas vos farão tudo isso por causa do meu nome, porque não conhecem aquele que me enviou.
22 ’Mʉ bëebanaa mua amag bʉ̈ʉrjã mʉʉta Ẽwandam Iewaau anaa am peerdʉ aujujã jaauchëbamuan, amachdëu mʉ isegtarr gaaimua Ẽwandam dʉ̈i am iekkhõr chukhu naakhamgui ajim. Pari mua amag mʉch meerba jaautarrta amau mʉ isegtarr aawai ãbmuajã khaugba aawaita mʉ iek ʉ̈khabajim aju khaba simgui ajim.
22 Se eu não viesse e não lhes tivesse falado, não teriam pecado; mas agora não há desculpa para o seu pecado.
23 Pari amau khaugba nʉmgui ajim, mʉ oomapha nʉm aig ĩchab ich mʉ Aaipata amachdëu oomapha nʉm.
23 Aquele que me odeia, odeia também a meu Pai.
24 Õrau ag na wauba aajem nempa mua am dakhĩir waujimgui ajim, magʉm gaaimua khãijã ʉ̈khamkhĩir. Mua mag wauba arr akhiin, amachdëu mʉ isegtarr gaaimua chadcha am Ẽwandam dʉ̈i iekkhõr chukhu naakham. Pari ya amach daúacha mag ootarrjã ʉ̈khabanaa warag mʉ oomap nʉm aig, ich chi mʉ pʉ̈itarrpata oomapha nʉmgui ajim.
24 Se eu não tivesse feito entre eles obras, como nenhum outro fez, não teriam pecado; mas agora as viram e odiaram a mim e a meu Pai.
25 Pari juaujö amau mag nʉmʉn, amachdëu wajapha ʉʉrkhaajem iek gaai phã simjö, “Bʉ̈ʉrjã iekkhõr chukhum paarta mʉ oomap ajurau” a simjö, chadcha ich ag ee öbërmkhĩrau a jaaumajim ich Jesuu marag.
25 Mas foi para que se cumpra a palavra que está escrita na sua lei: Odiaram-me sem motivo {Sl 34,19; 68,5}.
26 — ausente —
26 Quando vier o Paráclito, que vos enviarei da parte do Pai, o Espírito da Verdade, que procede do Pai, ele dará testemunho de mim.
27 — ausente —
27 Também vós dareis testemunho, porque estais comigo desde o princípio
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.