Hebreus 8
Ẽwandam Iek (NOAE) vs NAA
1 Mua pãrag ajapcha khap apim khõsi chirʉmʉn mʉgau: Chadcha Cristo thumaam khʉʉn khãaijã ʉ̈rpainaa maach kõit iekhaajemta ʉ̈gthar Ẽwandam dʉ̈i ãba chi Pörkha i juachaar gar jup sim.
1 Ora, o essencial das coisas que estamos dizendo é que temos tal sumo sacerdote, que se assentou à direita do trono da Majestade nos céus,
2 Mʉig eegar phadnaan pöröu Aai i jëeujem deg aajerrjö, ichta ʉ̈gthar Ẽwandamag jëeujem eejã chi Pörkhanaa maach thumaam khʉʉn kõit iekhaajemkha sim. Mag ʉ̈gtharm Aai i jëeujem di chan mʉig eegarmjö sĩi õrau ëutarr khaba, ich Ẽwandam juau.
2 como ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, e não o homem.
3 Ich jãg phadnaan pöröujã Ẽwandamag nem inagdam deenaa nemchaain khëchnaa õor kõit Ẽwandamag jëeumkhĩirta jʉr aaujeewai, Jesucristooujã ĩchab am dënjö Ẽwandamag nem inag deeju aai sĩejim, mag phadkhanaa maach kõit iekhaajem khaag. Maagjerr aawai iruajã chadcha deejim; mamʉ irua ichpaita nem inagdamjö deejim.
3 Pois todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; por isso, era necessário que também esse sumo sacerdote tivesse o que oferecer.
4 Í agtha maach ee mʉig eegarta sim akhiin, mag phadjã khaba sĩekham. ¿Jãgwi? Moiseeu ley deetarr gaai jaau simjö ya Ẽwandamag nem inagdam deenaa nemchaainjã khëchnaa irig jëeujem phadnaan khapan thʉnaawaima.
4 Se ele estivesse na terra, nem mesmo sacerdote seria, visto existirem aqueles que oferecem os dons segundo a lei.
5 Ẽwandamau Moiseeg mʉig eegarmua ichig jëeumkhĩir di ëupi jaauwaijã irig, “Ajapha oonaa Sinaí durrsĩ gaai mʉchdëu pʉchig ʉ̈gtharm di oopitarrjöota ëubá” ajim anʉm. Magtarr aawai mag phadnaanau mʉig eegarmua õor kõit nem wau durrumjã sĩi ich Jesuu ʉ̈gthar Ẽwandamag jëeujem degcha wau simjö ajuuta ẽkha durrum, mamʉ pöd agjöcha wauba nʉm. |src="co00844b.tif" size="span" copy="© 1978 David C. Cook Publishing Co." ref="HEB 8.5"
5 Estes ministram em figura e sombra das coisas celestiais, assim como Moisés foi divinamente instruído, quando estava para construir o tabernáculo. Pois Deus disse: “Tenha cuidado para fazer tudo de acordo com o modelo que foi mostrado a você no monte.”
6 Magua, Jesuuta ʉ̈gtharmua maach kõit iekhaajeewai irua nem wau simta mʉig eegarm phadnaanau õor kõit nem wau nʉm khãaijã ajapcha sim. Maguata ĩchab mag ichdëu maach kõit nem wau sim gaaimua ʉ̈u ĩsin ich Ẽwandam aarcha barju aai api sim. Ajapcharan ich Jesús gaaimua Ẽwandamau õor dʉ̈i iek deetarrta nawe Moisés dʉ̈i iekhawi ley deetarr khãaijã ajapcha sim, mag gaaimuata ʉ̈u Ẽwandamau maach peerdʉ aaujeewai.
6 Mas agora Jesus obteve um ministério tanto mais excelente, quanto é também Mediador de superior aliança instituída com base em superiores promessas.
7 Mag nacha Ẽwandamau maach jöoin dʉ̈i iek deewi ley deetarrta ajapcha amuan, ewag pawiajã tag irua ich garmua deeu õor dʉ̈i iek deebakham.
7 Porque, se aquela primeira aliança tivesse sido sem defeito, de maneira alguma estaria sendo buscado lugar para uma segunda aliança.
8 Mamʉ ichdëu oowai õrau pöd amach iekhatarrjö mag ley ʉʉrkha auba ni chi leíujã ichdëu khõsimjö õor ajaug paa auba sĩerr aawai, ich Ẽwandamaupai magjim anʉm:
8 E, de fato, repreendendo-os, diz: “Eis aí vêm dias, diz o Senhor, e firmarei nova aliança com a casa de Israel e com a casa de Judá,
9 Mag mua deeu am dʉ̈i iek deebarm chan Egiptomua mʉchdëu am wai öbërtarr khur maach iekhatarrjö khaba aphöbaadeewai mʉchdëu am isegtarrjö tag am isegbamgui” ajim anʉm ich Ẽwandamau.
9 não segundo a aliança que fiz com os seus pais, no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; pois eles não continuaram na minha aliança, e eu não dei atenção a eles, diz o Senhor.
10 “Deeu mua israelnaan dʉ̈i iek deebarmʉn mʉgta ajugui” ajim anʉm:
10 Porque esta é a aliança que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor: Imprimirei as minhas leis na mente deles e as inscreverei sobre o seu coração; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
11 Magbarmʉn thum chaain bʉ̈rʉʉmdamaupa mʉ khakhapdö thʉnʉisiju aawai tag dich dö ãbam eem khʉʉnagjã jaauba, ni dich khodnaanagjã mʉ iek jajaau abaju, tag magju igba aphöbaadëju aawai.
11 E não ensinará jamais cada um ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: ‘Conheça o Senhor’; porque todos me conhecerão, desde o menor até o maior deles.
12 Am mag nʉisim aig ĩchab amau mʉ dau na nem khaigbam waaujerrjã mʉchdëu chugpaapʉ̈iju.
12 Pois, para com as suas iniquidades, usarei de misericórdia e dos seus pecados jamais me lembrarei.”
13 Mag Ẽwandamau iek iiur deeju a iekha sĩerr aiguin, ya chi nacharam tag serbiiba aadeewai jũrr iek iiurta sĩuju jaau sim ajim. Maadëu khaphʉ nʉm, nem inagta ya jöoiraanaa serbiiba aadëmʉn sĩi barpʉ̈ijupaita sim. Ich agjöta abajieb Moiseeg ley deetarrjã.
13 Quando ele diz “nova aliança”, torna antiquada a primeira. Ora, aquilo que se torna antiquado e envelhecido está prestes a desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.