Hebreus 8

Ẽwandam Iek (NOAE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Mua pãrag ajapcha khap apim khõsi chirʉmʉn mʉgau: Chadcha Cristo thumaam khʉʉn khãaijã ʉ̈rpainaa maach kõit iekhaajemta ʉ̈gthar Ẽwandam dʉ̈i ãba chi Pörkha i juachaar gar jup sim.
1 Ora, a suma do que temos dito é que temos um sumo sacerdote tal, que está assentado nos céus à destra do trono da majestade,
2 Mʉig eegar phadnaan pöröu Aai i jëeujem deg aajerrjö, ichta ʉ̈gthar Ẽwandamag jëeujem eejã chi Pörkhanaa maach thumaam khʉʉn kõit iekhaajemkha sim. Mag ʉ̈gtharm Aai i jëeujem di chan mʉig eegarmjö sĩi õrau ëutarr khaba, ich Ẽwandam juau.
2 Ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, o qual o Senhor fundou, e não o homem.
3 Ich jãg phadnaan pöröujã Ẽwandamag nem inagdam deenaa nemchaain khëchnaa õor kõit Ẽwandamag jëeumkhĩirta jʉr aaujeewai, Jesucristooujã ĩchab am dënjö Ẽwandamag nem inag deeju aai sĩejim, mag phadkhanaa maach kõit iekhaajem khaag. Maagjerr aawai iruajã chadcha deejim; mamʉ irua ichpaita nem inagdamjö deejim.
3 Porque todo o sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; por isso era necessário que este também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Í agtha maach ee mʉig eegarta sim akhiin, mag phadjã khaba sĩekham. ¿Jãgwi? Moiseeu ley deetarr gaai jaau simjö ya Ẽwandamag nem inagdam deenaa nemchaainjã khëchnaa irig jëeujem phadnaan khapan thʉnaawaima.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem tão pouco sacerdote seria, havendo ainda sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 Ẽwandamau Moiseeg mʉig eegarmua ichig jëeumkhĩir di ëupi jaauwaijã irig, “Ajapha oonaa Sinaí durrsĩ gaai mʉchdëu pʉchig ʉ̈gtharm di oopitarrjöota ëubá” ajim anʉm. Magtarr aawai mag phadnaanau mʉig eegarmua õor kõit nem wau durrumjã sĩi ich Jesuu ʉ̈gthar Ẽwandamag jëeujem degcha wau simjö ajuuta ẽkha durrum, mamʉ pöd agjöcha wauba nʉm. |src="co00844b.tif" size="span" copy="© 1978 David C. Cook Publishing Co." ref="HEB 8.5"
5 Os quais servem de exemplo e sombra das coisas celestiais, como Moisés divinamente foi avisado, estando já para acabar o tabernáculo; porque foi dito: Olha, faze tudo conforme o modelo que no monte se te mostrou.
6 Magua, Jesuuta ʉ̈gtharmua maach kõit iekhaajeewai irua nem wau simta mʉig eegarm phadnaanau õor kõit nem wau nʉm khãaijã ajapcha sim. Maguata ĩchab mag ichdëu maach kõit nem wau sim gaaimua ʉ̈u ĩsin ich Ẽwandam aarcha barju aai api sim. Ajapcharan ich Jesús gaaimua Ẽwandamau õor dʉ̈i iek deetarrta nawe Moisés dʉ̈i iekhawi ley deetarr khãaijã ajapcha sim, mag gaaimuata ʉ̈u Ẽwandamau maach peerdʉ aaujeewai.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de uma melhor aliança que está confirmada em melhores promessas.
7 Mag nacha Ẽwandamau maach jöoin dʉ̈i iek deewi ley deetarrta ajapcha amuan, ewag pawiajã tag irua ich garmua deeu õor dʉ̈i iek deebakham.
7 Porque, se aquela primeira fora irrepreensível, nunca se teria buscado lugar para a segunda.
8 Mamʉ ichdëu oowai õrau pöd amach iekhatarrjö mag ley ʉʉrkha auba ni chi leíujã ichdëu khõsimjö õor ajaug paa auba sĩerr aawai, ich Ẽwandamaupai magjim anʉm:
8 Porque, repreendendo-os, lhes diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, Em que com a casa de Israel e com a casa de Judá estabelecerei uma nova aliança,
9 Mag mua deeu am dʉ̈i iek deebarm chan Egiptomua mʉchdëu am wai öbërtarr khur maach iekhatarrjö khaba aphöbaadeewai mʉchdëu am isegtarrjö tag am isegbamgui” ajim anʉm ich Ẽwandamau.
9 Não segundo a aliança que fiz com seus pais No dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito;Como não permaneceram naquela minha aliança,Eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 “Deeu mua israelnaan dʉ̈i iek deebarmʉn mʉgta ajugui” ajim anʉm:
10 Porque esta é a aliança que depois daqueles diasFarei com a casa de Israel, diz o Senhor; Porei as minhas leis no seu entendimento, E em seu coração as escreverei; E eu lhes serei por Deus, E eles me serão por povo;
11 Magbarmʉn thum chaain bʉ̈rʉʉmdamaupa mʉ khakhapdö thʉnʉisiju aawai tag dich dö ãbam eem khʉʉnagjã jaauba, ni dich khodnaanagjã mʉ iek jajaau abaju, tag magju igba aphöbaadëju aawai.
11 E não ensinará cada um a seu próximo, Nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o Senhor; Porque todos me conhecerão, Desde o menor deles até ao maior.
12 Am mag nʉisim aig ĩchab amau mʉ dau na nem khaigbam waaujerrjã mʉchdëu chugpaapʉ̈iju.
12 Porque serei misericordioso para com suas iniqüidades, E de seus pecados e de suas prevaricações não me lembrarei mais.
13 Mag Ẽwandamau iek iiur deeju a iekha sĩerr aiguin, ya chi nacharam tag serbiiba aadeewai jũrr iek iiurta sĩuju jaau sim ajim. Maadëu khaphʉ nʉm, nem inagta ya jöoiraanaa serbiiba aadëmʉn sĩi barpʉ̈ijupaita sim. Ich agjöta abajieb Moiseeg ley deetarrjã.
13 Dizendo Nova aliança, envelheceu a primeira. Ora, o que foi tornado velho, e se envelhece, perto está de acabar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.