Hebreus 5

Ẽwandam Iek (NOAE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Pãrau khaphʉ nʉm, maach judionaan ee phadnaan pörkhapiegjã õor eemta jʉr auwi chi pörkhapiejem, maguata õor kõit Ẽwandamag nem inagdam ofrendakha deenaa nemchaainjã thõonaa phaamamua irig jëeumkhĩir, mag jëeubaawai Ẽwandamag am chig am ugua.
1 Cada sumo sacerdote, sendo escolhido dentre os homens, é constituído nas coisas relacionadas com Deus, a favor dos homens, para oferecer dons e sacrifícios pelos pecados.
2 Mamʉ mag phadjã ĩchab maachjö pekau pöm khitaawai, pekau ee buburrsöm khʉʉnjã dau aug khaug paraa aju aai sim.
2 Ele é capaz de se compadecer dos ignorantes e dos que se desviam do caminho, pois também ele mesmo está rodeado de fraquezas.
3 Mag ichjã ĩchab maachjöpai sĩewai, ich jãg õor kõit nemchaain khëchnaa Ẽwandamag am chig am ugua am kõit jëeujemjö, ich kõitjã jëeuju aai sim.
3 Por esta razão, deve oferecer sacrifícios pelos pecados, tanto do povo como de si mesmo.
4 Pãrau khaphʉ nʉm, ãbmuajã pöd ichdëupai, “Mʉʉta chi pörkhaju” awi ichta phadnaan pör khaba aajem. Phadnaan pörön ich Ẽwandamauta jʉr aaujem, ich jãg ichdëuta nacharam phad Aarón aajerr jʉr autarrjö.
4 E ninguém toma esta honra para si mesmo, a não ser quando chamado por Deus, como aconteceu com Arão.
5 Ich jãgta ajim Cristojã: Irua ichdëuta, “Mʉʉta phadnaan pörkhaju” abajim. Magju khãai ich Ẽwandamauta irig,
5 Assim, também Cristo não glorificou a si mesmo para se tornar sumo sacerdote, mas quem o glorificou foi aquele que lhe disse: “Você é meu Filho, hoje eu gerei você.”
6 Maimua mag warre ichta chi Pörkhapibarm igwiajã, ich Ẽwandamaupai ich iek phã sim gaai agjö,
6 E em outro lugar também diz: “Você é sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.”
7 Cristo agtha mʉig eegar khëraawai ʉ̈u ich meem iekcha meepiba aag jua theeg simʉg jëeu simua nem theeg ijẽjẽbkham dʉ̈i bĩe jöchkhërʉmuata jëeu khërajim aajem; ajapcharan ich Ayag jëeu khërʉmuama. Mamʉ mag ich Ayau khõsimjö i ipierraa am khõchgauta ichig jëeutarr aawai ʉ̈u Jöoirau i iek ʉ̈khajim, deeu i phiriu athamua.
7 Ele, Jesus, nos dias da sua carne, tendo oferecido, com forte clamor e lágrimas, orações e súplicas a quem o podia livrar da morte, foi ouvido por causa da sua reverência.
8 Mag Cristo Ẽwandam Iewaa ãba, chadcha aphʉʉ meebarmuata warag ich Aai ipierraa aa khaugjim.
8 Embora fosse Filho, aprendeu a obediência pelas coisas que sofreu
9 Mamʉ agjö mag meebarmua ichta ĩchab thumaam khʉʉn Pörkhanaa am kõit iekhaju aai sĩsiewaita ĩchab thum ich ipierraa nʉm khʉʉnjã ʉ̈u ʉ̈gthar öbërpiejemkha sĩsijim.
9 e, tendo sido aperfeiçoado, tornou-se o Autor da salvação eterna para todos os que lhe obedecem.
10 Magta chadcha Ẽwandamau, warr Melquisedec phadkha sĩerrjö, ich Iewaata Phad chaar khapijim ʉ̈gthar, thumaam khʉʉn kõit iekhaajem.
10 E Deus o nomeou sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Cha mʉchdëu jaau chirʉm iekhan pãrag jaauju pöoma agtha wai chirʉm; mamʉ pãrau khaugmaphamjö naawai mʉʉgwaiweran jaauju phithur sim.
11 A esse respeito temos muitas coisas a dizer, coisas difíceis de explicar, porque vocês ficaram com preguiça de ouvir.
12 Pãrau nawe Cristo iek ũurjem khʉʉn aawai ya mʉʉgwai jũrr pãach khapeenagta jaau khaauga aju aai nʉm. Mamʉ magba jãg Ẽwandam iek athee agtha dau meraamjö naawai pãragan deeu chaainagamjö merag chukhumdamta nacha jaauju aai chirʉm. Pãrau khaphʉm, chaainagjã nacha jũdchödam appai dee nʉʉ awi ewag paawaita jöoin dʉ̈i ãba nem parhooba khoo khaugpiejem. Ich agjöta sim ĩchab Ẽwandam iek jaau nʉmjã.
12 Pois, quando já deviam ser mestres, levando em conta o tempo decorrido, vocês têm, novamente, necessidade de alguém que lhes ensine quais são os princípios elementares dos oráculos de Deus. Passaram a ter necessidade de leite e não de alimento sólido.
13 Magua mag maach chi jöoi chirʉmta chaainag jaaujempai khaphʉ chirʉmʉn, magan agtha chaai jũdchö ikhõrroo khitʉmjöta sim, nem khaigbamjã khaugba ni ʉ̈uumjã khaugba sĩewai.
13 Ora, todo aquele que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, porque é criança.
14 Mamʉ magarrau jãg chi jöoin nem parhooba khoojem khʉʉnjö, khani ʉ̈u sĩ wa khani ʉ̈u khaba sĩ a khaphʉ simuan chad Ẽwandam iek phithurm ichig jaauwaijã ʉ̈u ajapha khaphʉ aju, ag nawejã ichig jaautarr ee nʉrrʉmuata magʉmjã khaug aumaajeewai.
14 Mas o alimento sólido é para os adultos, para aqueles que, pela prática, têm as suas faculdades exercitadas para discernir não somente o bem, mas também o mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.