Hebreus 5

Ẽwandam Iek (NOAE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Pãrau khaphʉ nʉm, maach judionaan ee phadnaan pörkhapiegjã õor eemta jʉr auwi chi pörkhapiejem, maguata õor kõit Ẽwandamag nem inagdam ofrendakha deenaa nemchaainjã thõonaa phaamamua irig jëeumkhĩir, mag jëeubaawai Ẽwandamag am chig am ugua.
1 Porque todo sumo sacerdote tomado dentre os homens é ordenado por homens nas coisas pertencentes a Deus, para que ele possa oferecer tanto dons como sacrifícios pelos pecados,
2 Mamʉ mag phadjã ĩchab maachjö pekau pöm khitaawai, pekau ee buburrsöm khʉʉnjã dau aug khaug paraa aju aai sim.
2 ele pode ter compaixão pelo ignorante, e por aqueles que estão desviados, porquanto também ele mesmo está rodeado de fraquezas.
3 Mag ichjã ĩchab maachjöpai sĩewai, ich jãg õor kõit nemchaain khëchnaa Ẽwandamag am chig am ugua am kõit jëeujemjö, ich kõitjã jëeuju aai sim.
3 E por esta razão ele deve, tanto pelo povo como também por si mesmo, fazer oferta pelos pecados.
4 Pãrau khaphʉ nʉm, ãbmuajã pöd ichdëupai, “Mʉʉta chi pörkhaju” awi ichta phadnaan pör khaba aajem. Phadnaan pörön ich Ẽwandamauta jʉr aaujem, ich jãg ichdëuta nacharam phad Aarón aajerr jʉr autarrjö.
4 E nenhum homem toma esta honra para si mesmo, senão quando é chamado por Deus, como o foi Aarão.
5 Ich jãgta ajim Cristojã: Irua ichdëuta, “Mʉʉta phadnaan pörkhaju” abajim. Magju khãai ich Ẽwandamauta irig,
5 Assim também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se tornar um sumo sacerdote, mas o fez aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, hoje te gerei.
6 Maimua mag warre ichta chi Pörkhapibarm igwiajã, ich Ẽwandamaupai ich iek phã sim gaai agjö,
6 Como ele diz também em outro lugar: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Cristo agtha mʉig eegar khëraawai ʉ̈u ich meem iekcha meepiba aag jua theeg simʉg jëeu simua nem theeg ijẽjẽbkham dʉ̈i bĩe jöchkhërʉmuata jëeu khërajim aajem; ajapcharan ich Ayag jëeu khërʉmuama. Mamʉ mag ich Ayau khõsimjö i ipierraa am khõchgauta ichig jëeutarr aawai ʉ̈u Jöoirau i iek ʉ̈khajim, deeu i phiriu athamua.
7 O qual nos dias da sua carne, após ele ter oferecido orações e súplicas com grande clamor e lágrimas àquele que podia livrá-lo da morte, e foi ouvido quanto ao que temia;
8 Mag Cristo Ẽwandam Iewaa ãba, chadcha aphʉʉ meebarmuata warag ich Aai ipierraa aa khaugjim.
8 embora ele fosse um Filho, aprendeu a obediência por meio das coisas que sofreu;
9 Mamʉ agjö mag meebarmua ichta ĩchab thumaam khʉʉn Pörkhanaa am kõit iekhaju aai sĩsiewaita ĩchab thum ich ipierraa nʉm khʉʉnjã ʉ̈u ʉ̈gthar öbërpiejemkha sĩsijim.
9 e tendo sido aperfeiçoado, ele tornou-se o autor de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 Magta chadcha Ẽwandamau, warr Melquisedec phadkha sĩerrjö, ich Iewaata Phad chaar khapijim ʉ̈gthar, thumaam khʉʉn kõit iekhaajem.
10 chamado por Deus de sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Cha mʉchdëu jaau chirʉm iekhan pãrag jaauju pöoma agtha wai chirʉm; mamʉ pãrau khaugmaphamjö naawai mʉʉgwaiweran jaauju phithur sim.
11 Sobre quem temos muito o que dizer, mas de difícil enunciação, porquanto vós sois tardios em ouvir.
12 Pãrau nawe Cristo iek ũurjem khʉʉn aawai ya mʉʉgwai jũrr pãach khapeenagta jaau khaauga aju aai nʉm. Mamʉ magba jãg Ẽwandam iek athee agtha dau meraamjö naawai pãragan deeu chaainagamjö merag chukhumdamta nacha jaauju aai chirʉm. Pãrau khaphʉm, chaainagjã nacha jũdchödam appai dee nʉʉ awi ewag paawaita jöoin dʉ̈i ãba nem parhooba khoo khaugpiejem. Ich agjöta sim ĩchab Ẽwandam iek jaau nʉmjã.
12 Porque quando já devíeis ser mestres, necessitais de que se vos torne a ensinar os princípios básicos dos oráculos de Deus, e chegastes ao ponto de precisardes de leite, e não de alimento sólido.
13 Magua mag maach chi jöoi chirʉmta chaainag jaaujempai khaphʉ chirʉmʉn, magan agtha chaai jũdchö ikhõrroo khitʉmjöta sim, nem khaigbamjã khaugba ni ʉ̈uumjã khaugba sĩewai.
13 Porque qualquer que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, porquanto é um bebê.
14 Mamʉ magarrau jãg chi jöoin nem parhooba khoojem khʉʉnjö, khani ʉ̈u sĩ wa khani ʉ̈u khaba sĩ a khaphʉ simuan chad Ẽwandam iek phithurm ichig jaauwaijã ʉ̈u ajapha khaphʉ aju, ag nawejã ichig jaautarr ee nʉrrʉmuata magʉmjã khaug aumaajeewai.
14 Mas o alimento sólido pertence àqueles que alcançaram a maturidade, e também para aqueles que, pela razão do uso, tiveram seus sentidos exercitados para o discernimento tanto do bem quanto do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.