Hebreus 4
Ẽwandam Iek (NOAE) vs NVT
1 Keena, ĩs ewag pawiajã, ich Ẽwandamauchata jaautarr aawai, agtha i aar barju aai nʉm. Maguata maachjã khĩir khaphʉ wënʉrraju aai nʉm, eeu amjö ãb khãijã mag irua maach khĩir meeupiju a sim aar pöd barba adukham.
1 Assim, uma vez que permanece a promessa de que entraremos no descanso de Deus, devemos ter cuidado para que nenhum de vocês pense que falhou.
2 Amag jaautarrjö maachigjã maach peerdʉajem iek jaauwi nʉm. Mamʉ amaun mag amachig jaautarrjã sĩi par jʉ̈gʉupai ũrtarr aawai am athee chan bʉ̈ʉrjã serbiibajim aajem, ʉ̈u chi ʉ̈kha narr khʉʉn dʉ̈i warag khĩirjug ãba am dënjö i ipierraa aba arr aawai.
2 Porque essas boas-novas também nos foram anunciadas, como a eles, mas a mensagem de nada lhes valeu, pois não a receberam com fé e não se uniram àqueles que ouviram.
3 Maach chi ʉ̈kha nʉm khʉʉnan, mag Ẽwandamau maach ich aar phë auwi ich dʉ̈i khĩir meeupiju a sim aar barju.
3 Pois nós, os que cremos, entramos em seu descanso. Quanto aos demais, Deus disse: “Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”, embora suas obras estejam prontas desde a criação do mundo.
4 Mag khĩir meeu nʉisiewai jua ʉ̈iju igwi, ĩchab ich Ẽwandam jua ʉ̈itarrjã jaauwi,
4 Sabemos que estão prontas por causa da passagem que menciona o sétimo dia: “No sétimo dia, Deus descansou de todo o seu trabalho”.
5 Mag israelnaan khʉd jãrrpai khëchtarr khʉʉn igwiajã, ich Ẽwandamaucha,
5 Mas, em outra passagem, Deus diz: “Jamais entrarão em meu descanso”.
6 Magta nacha i iek ũrtarr khʉʉn amach jʉ̈g theeg gaaimua dubbajierram aajem. Mamʉ agtha ewagam khʉʉn dubju waaur nʉm, i ipierraa nʉm khʉʉn.
6 Portanto, o descanso está disponível para que alguns entrem nele, mas os primeiros que ouviram essas boas-novas não entraram por causa de sua desobediência.
7 Mag i ipierraa nʉm khʉʉn dubju aai nʉm igwi, Moisés meetarr khur nassi pawijã David khararrau Ẽwandam iek phãawai,
7 Por isso Deus estabeleceu outra ocasião para que entrem em seu descanso, e essa ocasião é “hoje”. Ele anunciou isso por meio de Davi muito tempo depois, nas palavras já citadas: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração”.
8 Mamʉ mag irua iekhaju nawe, chi Moisés meetarr khur Josueu israelnaan Canaan durr wai duubwaijã warre ich Ẽwandamau maach khĩir meeupiju a sim aarchata wai dubtarr amuan, Ẽwandamau ĩs ewagam khʉʉnagjã ich aar wëtju ayaa amkhĩir “Ĩsweta ʉ̈khaju aai nʉm agtha ʉ̈khaju aai nʉwe” abakham.
8 Se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado de outro dia de descanso por vir.
9 Magua maadëu khaphʉ nʉm, mag Ẽwandamau maach khĩir meeupiju a sim chan mʉig eegarpai khaba, ya mʉg atag ich aarcha maach phë athaawai ich jãg ichjã mʉg durr thum waupʉ̈iwi jua ʉ̈itarrjö jua ʉ̈i wënʉrrajuuta jaau sim.
9 Logo, ainda há um descanso definitivo à espera do povo de Deus.
10 Chi mam Ẽwandam sim aarta ʉ̈u barbaimam wounan, chadcha tag phithurgjã auba, ich jãg mʉg durr ompaawi ich Ẽwandamjã jua ʉ̈itarrjö, ich mag i jua ʉ̈i chitaju.
10 Porque todos que entraram no descanso de Deus descansam de seu trabalho, como Deus o fez após a criação do mundo.
11 Maguata maachin Ẽwandam iek jaau nʉm maachdëu ũrtarrta warag ogdʉba ʉ̈kha nʉmua mag i dʉ̈icha naaimajuuta ẽkhaju aai nʉm, ni ãbmuajã israelnaanau Ẽwandam iek ʉ̈khaba arrjö aba.
11 Portanto, esforcemo-nos para entrar nesse descanso. Mas, se desobedecermos, como no exemplo citado, cairemos.
12 Mʉg Ẽwandam iekhan ich mag chugpaa khaugba sĩerranaa nem jua theeg sĩerrʉm, ich Ẽwandam iek aawai. Maguata thuthui phõpá garm magwe dee sim khãaijã nem degcha sĩewai maach pa akhaar oonaa maach ö akhaarjã khaug aaujem. Maach khĩirjugjã khogreu jʉrnaa dichdëu nem wauju dich thãar eepai wai sĩsidʉmjã khaug aumaajem.
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa. É mais cortante que qualquer espada de dois gumes, penetrando entre a alma e o espírito, entre a junta e a medula, e trazendo à luz até os pensamentos e desejos mais íntimos.
13 Mʉg thʉnʉm aig chan pöd iwiir ãbmuajã Ẽwandam dau merpʉ̈iju khaba sim. Irigan nem thʉnʉm thum ich dau aig aunaata oo nʉmjö dawaa thʉnʉm. Ẽwandam mag maadëu nem wau nʉmjã thumaa oojem khĩirpheeta maachin dʉnʉnʉid aimaju, maachdëu nem waaujerr thumaa irig meerba jawaag.
13 Nada, em toda a criação, está escondido de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante de seus olhos, e é a ele que prestamos contas.
14 Mamʉ ich jãg warrgar phadnaan pöröu õor kõit Ẽwandamag jëeujerrjö, ĩsjã agjö maach kõit iekhaajem chaar wai nʉm; ajapcharan ich Ẽwandam Iewaama. Ichta mawi ʉ̈gthar sĩejem, mammua maach kõit iekhaag. Maguata maachin maachdëu i iek ʉ̈kha nʉmta warag ogdʉba ʉ̈khanaa ag gaaita ubʉ wënʉrraju aai nʉm.
14 Visto, portanto, que temos um grande Sumo Sacerdote que entrou no céu, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos firmemente àquilo em que cremos.
15 Mag ʉ̈gtharmua maach kõit iekhaajemuan chadcha maach dau aug khaaugjem. Ẽwandamta maach wounkha sĩerr aawai ichdëujã khaphʉ sim, jãga aajẽ maach pekau ee burrjöjöo aadëphʉm aig. Meperau maach pekau ee burrpiju ẽkhaajemjö aju ẽkhaajeejim i dʉ̈ijã agjö; mamʉ maagjerrta ich chan bʉ̈ʉrjã pekau ee burrba khitajim.
15 Nosso Sumo Sacerdote entende nossas fraquezas, pois enfrentou as mesmas tentações que nós, mas nunca pecou.
16 Maach kõit iekhaajemua mag maach dau aug khaaugjem khaphʉ naawai bʉ̈ʉrjã ögkhaba warag Ẽwandam thumaam khʉʉn Pörkhanaa thumaam khʉʉn dʉ̈i ajapha khitʉmta jʉrju aai nʉm irig jëeu nʉmua, pekau ee burrjöjöo aadëphʉm aig i iigwaijã ʉ̈u irua maach dau aug khaugwi maach khaigpërmkhĩir.
16 Assim, aproximemo-nos com toda confiança do trono da graça, onde receberemos misericórdia e encontraremos graça para nos ajudar quando for preciso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.