Hebreus 4
Ẽwandam Iek (NOAE) vs ARA
1 Keena, ĩs ewag pawiajã, ich Ẽwandamauchata jaautarr aawai, agtha i aar barju aai nʉm. Maguata maachjã khĩir khaphʉ wënʉrraju aai nʉm, eeu amjö ãb khãijã mag irua maach khĩir meeupiju a sim aar pöd barba adukham.
1 Temamos, portanto, que, sendo-nos deixada a promessa de entrar no descanso de Deus, suceda parecer que algum de vós tenha falhado.
2 Amag jaautarrjö maachigjã maach peerdʉajem iek jaauwi nʉm. Mamʉ amaun mag amachig jaautarrjã sĩi par jʉ̈gʉupai ũrtarr aawai am athee chan bʉ̈ʉrjã serbiibajim aajem, ʉ̈u chi ʉ̈kha narr khʉʉn dʉ̈i warag khĩirjug ãba am dënjö i ipierraa aba arr aawai.
2 Porque também a nós foram anunciadas as boas-novas, como se deu com eles; mas a palavra que ouviram não lhes aproveitou, visto não ter sido acompanhada pela fé naqueles que a ouviram.
3 Maach chi ʉ̈kha nʉm khʉʉnan, mag Ẽwandamau maach ich aar phë auwi ich dʉ̈i khĩir meeupiju a sim aar barju.
3 Nós, porém, que cremos, entramos no descanso, conforme Deus tem dito: Assim, jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso. Embora, certamente, as obras estivessem concluídas desde a fundação do mundo.
4 Mag khĩir meeu nʉisiewai jua ʉ̈iju igwi, ĩchab ich Ẽwandam jua ʉ̈itarrjã jaauwi,
4 Porque, em certo lugar, assim disse, no tocante ao sétimo dia: E descansou Deus, no sétimo dia, de todas as obras que fizera.
5 Mag israelnaan khʉd jãrrpai khëchtarr khʉʉn igwiajã, ich Ẽwandamaucha,
5 E novamente, no mesmo lugar: Não entrarão no meu descanso.
6 Magta nacha i iek ũrtarr khʉʉn amach jʉ̈g theeg gaaimua dubbajierram aajem. Mamʉ agtha ewagam khʉʉn dubju waaur nʉm, i ipierraa nʉm khʉʉn.
6 Visto, portanto, que resta entrarem alguns nele e que, por causa da desobediência, não entraram aqueles aos quais anteriormente foram anunciadas as boas-novas,
7 Mag i ipierraa nʉm khʉʉn dubju aai nʉm igwi, Moisés meetarr khur nassi pawijã David khararrau Ẽwandam iek phãawai,
7 de novo, determina certo dia, Hoje, falando por Davi, muito tempo depois, segundo antes fora declarado: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração.
8 Mamʉ mag irua iekhaju nawe, chi Moisés meetarr khur Josueu israelnaan Canaan durr wai duubwaijã warre ich Ẽwandamau maach khĩir meeupiju a sim aarchata wai dubtarr amuan, Ẽwandamau ĩs ewagam khʉʉnagjã ich aar wëtju ayaa amkhĩir “Ĩsweta ʉ̈khaju aai nʉm agtha ʉ̈khaju aai nʉwe” abakham.
8 Ora, se Josué lhes houvesse dado descanso, não falaria, posteriormente, a respeito de outro dia.
9 Magua maadëu khaphʉ nʉm, mag Ẽwandamau maach khĩir meeupiju a sim chan mʉig eegarpai khaba, ya mʉg atag ich aarcha maach phë athaawai ich jãg ichjã mʉg durr thum waupʉ̈iwi jua ʉ̈itarrjö jua ʉ̈i wënʉrrajuuta jaau sim.
9 Portanto, resta um repouso para o povo de Deus.
10 Chi mam Ẽwandam sim aarta ʉ̈u barbaimam wounan, chadcha tag phithurgjã auba, ich jãg mʉg durr ompaawi ich Ẽwandamjã jua ʉ̈itarrjö, ich mag i jua ʉ̈i chitaju.
10 Porque aquele que entrou no descanso de Deus, também ele mesmo descansou de suas obras, como Deus das suas.
11 Maguata maachin Ẽwandam iek jaau nʉm maachdëu ũrtarrta warag ogdʉba ʉ̈kha nʉmua mag i dʉ̈icha naaimajuuta ẽkhaju aai nʉm, ni ãbmuajã israelnaanau Ẽwandam iek ʉ̈khaba arrjö aba.
11 Esforcemo-nos, pois, por entrar naquele descanso, a fim de que ninguém caia, segundo o mesmo exemplo de desobediência.
12 Mʉg Ẽwandam iekhan ich mag chugpaa khaugba sĩerranaa nem jua theeg sĩerrʉm, ich Ẽwandam iek aawai. Maguata thuthui phõpá garm magwe dee sim khãaijã nem degcha sĩewai maach pa akhaar oonaa maach ö akhaarjã khaug aaujem. Maach khĩirjugjã khogreu jʉrnaa dichdëu nem wauju dich thãar eepai wai sĩsidʉmjã khaug aumaajem.
12 Porque a palavra de Deus é viva, e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até ao ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e propósitos do coração.
13 Mʉg thʉnʉm aig chan pöd iwiir ãbmuajã Ẽwandam dau merpʉ̈iju khaba sim. Irigan nem thʉnʉm thum ich dau aig aunaata oo nʉmjö dawaa thʉnʉm. Ẽwandam mag maadëu nem wau nʉmjã thumaa oojem khĩirpheeta maachin dʉnʉnʉid aimaju, maachdëu nem waaujerr thumaa irig meerba jawaag.
13 E não há criatura que não seja manifesta na sua presença; pelo contrário, todas as coisas estão descobertas e patentes aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Mamʉ ich jãg warrgar phadnaan pöröu õor kõit Ẽwandamag jëeujerrjö, ĩsjã agjö maach kõit iekhaajem chaar wai nʉm; ajapcharan ich Ẽwandam Iewaama. Ichta mawi ʉ̈gthar sĩejem, mammua maach kõit iekhaag. Maguata maachin maachdëu i iek ʉ̈kha nʉmta warag ogdʉba ʉ̈khanaa ag gaaita ubʉ wënʉrraju aai nʉm.
14 Tendo, pois, a Jesus, o Filho de Deus, como grande sumo sacerdote que penetrou os céus, conservemos firmes a nossa confissão.
15 Mag ʉ̈gtharmua maach kõit iekhaajemuan chadcha maach dau aug khaaugjem. Ẽwandamta maach wounkha sĩerr aawai ichdëujã khaphʉ sim, jãga aajẽ maach pekau ee burrjöjöo aadëphʉm aig. Meperau maach pekau ee burrpiju ẽkhaajemjö aju ẽkhaajeejim i dʉ̈ijã agjö; mamʉ maagjerrta ich chan bʉ̈ʉrjã pekau ee burrba khitajim.
15 Porque não temos sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; antes, foi ele tentado em todas as coisas, à nossa semelhança, mas sem pecado.
16 Maach kõit iekhaajemua mag maach dau aug khaaugjem khaphʉ naawai bʉ̈ʉrjã ögkhaba warag Ẽwandam thumaam khʉʉn Pörkhanaa thumaam khʉʉn dʉ̈i ajapha khitʉmta jʉrju aai nʉm irig jëeu nʉmua, pekau ee burrjöjöo aadëphʉm aig i iigwaijã ʉ̈u irua maach dau aug khaugwi maach khaigpërmkhĩir.
16 Acheguemo-nos, portanto, confiadamente, junto ao trono da graça, a fim de recebermos misericórdia e acharmos graça para socorro em ocasião oportuna.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.