Hebreus 4

Ẽwandam Iek (NOAE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Keena, ĩs ewag pawiajã, ich Ẽwandamauchata jaautarr aawai, agtha i aar barju aai nʉm. Maguata maachjã khĩir khaphʉ wënʉrraju aai nʉm, eeu amjö ãb khãijã mag irua maach khĩir meeupiju a sim aar pöd barba adukham.
1 Visto que nos foi deixada a promessa de entrarmos no descanso de Deus, temamos que algum de vocês pense que tenha falhado.
2 Amag jaautarrjö maachigjã maach peerdʉajem iek jaauwi nʉm. Mamʉ amaun mag amachig jaautarrjã sĩi par jʉ̈gʉupai ũrtarr aawai am athee chan bʉ̈ʉrjã serbiibajim aajem, ʉ̈u chi ʉ̈kha narr khʉʉn dʉ̈i warag khĩirjug ãba am dënjö i ipierraa aba arr aawai.
2 Pois as boas novas foram pregadas também a nós, tanto quanto a eles; mas a mensagem que eles ouviram de nada lhes valeu, pois não foi acompanhada de fé por aqueles que a ouviram.
3 Maach chi ʉ̈kha nʉm khʉʉnan, mag Ẽwandamau maach ich aar phë auwi ich dʉ̈i khĩir meeupiju a sim aar barju.
3 Pois nós, os que cremos, é que entramos naquele descanso, conforme Deus disse: "Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso" — embora as suas obras estivessem concluídas desde a criação do mundo.
4 Mag khĩir meeu nʉisiewai jua ʉ̈iju igwi, ĩchab ich Ẽwandam jua ʉ̈itarrjã jaauwi,
4 Pois em certo lugar ele falou sobre o sétimo dia, nestas palavras: "No sétimo dia Deus descansou de toda obra que realizara".
5 Mag israelnaan khʉd jãrrpai khëchtarr khʉʉn igwiajã, ich Ẽwandamaucha,
5 E de novo, na passagem citada há pouco, diz: "Jamais entrarão no meu descanso".
6 Magta nacha i iek ũrtarr khʉʉn amach jʉ̈g theeg gaaimua dubbajierram aajem. Mamʉ agtha ewagam khʉʉn dubju waaur nʉm, i ipierraa nʉm khʉʉn.
6 Entretanto, resta entrarem alguns naquele descanso, e aqueles a quem anteriormente as boas novas foram pregadas não entraram, por causa da desobediência.
7 Mag i ipierraa nʉm khʉʉn dubju aai nʉm igwi, Moisés meetarr khur nassi pawijã David khararrau Ẽwandam iek phãawai,
7 Por isso Deus estabelece outra vez um determinado dia, chamando-o "hoje", ao declarar muito tempo depois, por meio de Davi, de acordo com o que fora dito antes: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração".
8 Mamʉ mag irua iekhaju nawe, chi Moisés meetarr khur Josueu israelnaan Canaan durr wai duubwaijã warre ich Ẽwandamau maach khĩir meeupiju a sim aarchata wai dubtarr amuan, Ẽwandamau ĩs ewagam khʉʉnagjã ich aar wëtju ayaa amkhĩir “Ĩsweta ʉ̈khaju aai nʉm agtha ʉ̈khaju aai nʉwe” abakham.
8 Porque, se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado posteriormente a respeito de outro dia.
9 Magua maadëu khaphʉ nʉm, mag Ẽwandamau maach khĩir meeupiju a sim chan mʉig eegarpai khaba, ya mʉg atag ich aarcha maach phë athaawai ich jãg ichjã mʉg durr thum waupʉ̈iwi jua ʉ̈itarrjö jua ʉ̈i wënʉrrajuuta jaau sim.
9 Assim, ainda resta um descanso sabático para o povo de Deus;
10 Chi mam Ẽwandam sim aarta ʉ̈u barbaimam wounan, chadcha tag phithurgjã auba, ich jãg mʉg durr ompaawi ich Ẽwandamjã jua ʉ̈itarrjö, ich mag i jua ʉ̈i chitaju.
10 pois todo aquele que entra no descanso de Deus, também descansa das suas obras, como Deus descansou das suas.
11 Maguata maachin Ẽwandam iek jaau nʉm maachdëu ũrtarrta warag ogdʉba ʉ̈kha nʉmua mag i dʉ̈icha naaimajuuta ẽkhaju aai nʉm, ni ãbmuajã israelnaanau Ẽwandam iek ʉ̈khaba arrjö aba.
11 Portanto, esforcemo-nos por entrar nesse descanso, para que ninguém venha a cair, seguindo aquele exemplo de desobediência.
12 Mʉg Ẽwandam iekhan ich mag chugpaa khaugba sĩerranaa nem jua theeg sĩerrʉm, ich Ẽwandam iek aawai. Maguata thuthui phõpá garm magwe dee sim khãaijã nem degcha sĩewai maach pa akhaar oonaa maach ö akhaarjã khaug aaujem. Maach khĩirjugjã khogreu jʉrnaa dichdëu nem wauju dich thãar eepai wai sĩsidʉmjã khaug aumaajem.
12 Pois a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais afiada que qualquer espada de dois gumes; ela penetra ao ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e julga os pensamentos e intenções do coração.
13 Mʉg thʉnʉm aig chan pöd iwiir ãbmuajã Ẽwandam dau merpʉ̈iju khaba sim. Irigan nem thʉnʉm thum ich dau aig aunaata oo nʉmjö dawaa thʉnʉm. Ẽwandam mag maadëu nem wau nʉmjã thumaa oojem khĩirpheeta maachin dʉnʉnʉid aimaju, maachdëu nem waaujerr thumaa irig meerba jawaag.
13 Nada, em toda a criação, está oculto aos olhos de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante dos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Mamʉ ich jãg warrgar phadnaan pöröu õor kõit Ẽwandamag jëeujerrjö, ĩsjã agjö maach kõit iekhaajem chaar wai nʉm; ajapcharan ich Ẽwandam Iewaama. Ichta mawi ʉ̈gthar sĩejem, mammua maach kõit iekhaag. Maguata maachin maachdëu i iek ʉ̈kha nʉmta warag ogdʉba ʉ̈khanaa ag gaaita ubʉ wënʉrraju aai nʉm.
14 Portanto, visto que temos um grande sumo sacerdote que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos com toda a firmeza à fé que professamos,
15 Mag ʉ̈gtharmua maach kõit iekhaajemuan chadcha maach dau aug khaaugjem. Ẽwandamta maach wounkha sĩerr aawai ichdëujã khaphʉ sim, jãga aajẽ maach pekau ee burrjöjöo aadëphʉm aig. Meperau maach pekau ee burrpiju ẽkhaajemjö aju ẽkhaajeejim i dʉ̈ijã agjö; mamʉ maagjerrta ich chan bʉ̈ʉrjã pekau ee burrba khitajim.
15 pois não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas, mas sim alguém que, como nós, passou por todo tipo de tentação, porém, sem pecado.
16 Maach kõit iekhaajemua mag maach dau aug khaaugjem khaphʉ naawai bʉ̈ʉrjã ögkhaba warag Ẽwandam thumaam khʉʉn Pörkhanaa thumaam khʉʉn dʉ̈i ajapha khitʉmta jʉrju aai nʉm irig jëeu nʉmua, pekau ee burrjöjöo aadëphʉm aig i iigwaijã ʉ̈u irua maach dau aug khaugwi maach khaigpërmkhĩir.
16 Assim sendo, aproximemo-nos do trono da graça com toda a confiança, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça que nos ajude no momento da necessidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.