Hebreus 2
Ẽwandam Iek (NOAE) vs ARIB
1 Keena, mag ich chi Iewaata ʉ̈rpai sĩerraawai i iek chi jaau durrum khʉʉnau maachig jaau nʉmta wajapha ũrwi ʉ̈khaju aai nʉm, eeu magba akhiin sĩi par jʉ̈gʉupai ũurwai ewag mawi warr ʉ̈khaba naawai aajerrjö sĩi parhoob adukham.
1 Por isso convém atentarmos mais diligentemente para as coisas que ouvimos, para que em tempo algum nos desviemos delas.
2 Warrgarwe Ẽwandamau sĩi ich angelnaanag ich iek Moiseeg deepitarran chadcha nem jua theeg sĩejim. Magua ag gaai nem waupi jaau nʉm ichaaur nem waaujerr khʉʉn chan sĩi Ẽwandamau ich mag par khĩir okhooba, amach pekau paar ich agpierr am gaai deejeejim.
2 Pois se a palavra falada pelos anjos permaneceu firme, e toda transgressão e desobediência recebeu justa retribuição,
3 Mag ley sĩi angelnaan gaau deepʉ̈itarr ichaaur nem waubarm paar am dʉ̈i maagjerrta, jãgwi maach gaaijã irua mas deeba abarju, mʉg maach peerdʉajem iek ag khãai wajapcha sim jaau nʉmta sĩi ũrbamjö abarm paar. ¿Mʉg maach peerdʉajem iek warrjã ich maach Pör Cristoouchata nacha jaaubajĩ? Magtarrta ich dʉ̈icha wënʉrrawi ũrtarr khʉʉnaujã amachdëu oowai chadcharam iek aawai jũrr maachig jaauwi maadëujã khaphʉ naabá.
3 como escaparemos nós, se descuidarmos de tão grande salvação? A qual, tendo sido anunciada inicialmente pelo Senhor, foi-nos depois confirmada pelos que a ouviram:
4 Mamʉ magpaijã khaba, mag maach peerdʉajem iekhan chadcharau a khap amkhĩir, ich Ẽwandamaucha mag ich iek jaau durrum khʉʉnag õorjã dau daau monaaupi maajeejim. Mag nʉm dʉ̈i ĩchab ĩs ewag pawiajã ichdëupai ich Akhaar jua theeg gaaimua maachigjã nem khĩir pogkhe waupiejem, magʉm gaaimua mʉg i iek jaau nʉmʉn chadcharau a khap apieg.
4 testificando Deus juntamente com eles, por sinais e prodígios, e por múltiplos milagres e dons do Espírito Santo, distribuídos segundo a sua vontade.
5 Ĩs ewag pawiajã, chaig mʉchdëu jaau chirarrjö, Ẽwandamau ich Chaai gaaimuata maachig ich khaugpi sĩewai, sĩi ich chognaan ich dʉ̈i nʉm khʉʉnagta iek theegnaa maach pörkhapiba ich Iewaagta maach Pörkhapi sim.
5 Porque não foi aos anjos que Deus sujeitou o mundo vindouro, de que falamos.
6 Magua Ẽwandam iek phã sim gaai ãbmua,
6 Mas em certo lugar testificou alguém dizendo: Que é o homem, para que te lembres dele? ou o filho do homem, para que o visites?
7 Khũchpai mʉig eegar wënʉrrʉweran, chadcha pua angelnaan khãaijã maarta eegpai deejim.
7 Fizeste-o um pouco menor que os anjos, de glória e de honra o coroaste,
8 Nem thʉnʉm thum pua warre maar jua eeta phëdeejim” a phãjim, “maachdëuta thum khap nʉisimkhĩir.” (Sal. 8:4-6)
8 todas as coisas lhe sujeitaste debaixo dos pés. Ora, visto que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que não lhe fosse sujeito. Mas agora ainda não vemos todas as coisas sujeitas a ele;
9 Magarrau Jesuuwan chadau, mʉig eegar wounkha sĩethuurwai maachjö angelnaan khãaijã Ẽwandamau eegpai i deejieb mamʉ, ĩs jũrr ichdëuta nem thʉnʉm thum chadcha wai dʉnʉm. Mamʉ Ẽwandamau mag maachjö angelnaan khãaijã eegpai apitarran, maach dau aug khaugwi maach peerdʉ aum khõchgau maach kõit dau aphʉʉ amkhĩir ajim. Mamʉ mag maach gaaimua meetarr jũrr, ich Ẽwandamau ichta nem thum thʉnʉm khãaijã ʉ̈rpai apijim.
9 vemos, porém, aquele que foi feito um pouco menor que os anjos, Jesus, coroado de glória e honra, por causa da paixão da morte, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
10 Nem thʉnʉmʉn thum Ẽwandamau ompaatarrau ich athee, ichdëu ig sĩerrjö amkhĩir. Mamʉ mag ʉ̈rcha ichdëu ig sĩerran, õor pöm ich chaainkha auwi ich aar phë awaag ajim. Magaag athee irua ʉdʉraa ich Iewaa Jesuuta dau aphʉʉ apijim, mag aphʉʉ abarm gaaimua ʉ̈u am peerdʉajemkha sĩsiewai ichdëuta Ẽwandam aar õor öbërpiejem khamkhĩir.
10 Porque convinha que aquele, para quem são todas as coisas, e por meio de quem tudo existe, em trazendo muitos filhos à glória, aperfeiçoasse pelos sofrimentos o autor da salvação deles.
11 Mag ich Jesús Ẽwandam Iewaa arrta, maachjö angelnaan khãaijã eegpai simuata Ẽwandam athee maach ajaug paapʉ̈iwi ich Aaita maach Aaikhapijim. Mag gaaimuata chadcha ich Ẽwandam Iewaa Jesuujã chigag chukhu maachig eeugpeen aajem.
11 Pois tanto o que santifica como os que são santificados, vêm todos de um só; por esta causa ele não se envergonha de lhes chamar irmãos,
12 Mag ichdëu maach ich eeugpeen ich dʉ̈i aai ãbam khʉʉnkha wai sim igwi, ich Ẽwandam iek phã sim gaai mag sim:
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
13 Ĩchab Isaías gaaijã ich ag iek igwi,
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E ainda: Eis-me aqui, e os filhos que Deus me deu.
14 Mag mʉig eegar chi chaainkha thʉnʉm khʉʉnjã wounaanta mag i chaainkha thʉnaawai ich Jesujã mʉig eegarm khʉʉnjö wounkhata sĩeichëjim, wounjö meeg; mag ich meebarmua mʉig eegar ichta chi durr khʉ awi õor dajẽk wai sĩerrta iek theeg chukhu apäaig; ajapcharan mepeerta ich garmua pödpäaigma.
14 Portanto, visto como os filhos são participantes comuns de carne e sangue, também ele semelhantemente participou das mesmas coisas, para que pela morte derrotasse aquele que tinha o poder da morte, isto é, o Diabo;
15 Mag Ẽwandam Iewaa khaba arrjö ich Jesús maach kõit meebarmuata, jãg sĩi chikham chogkha nʉm khʉʉnau amach patrón jua ögkha durraajemjö, maach dajẽgbaawai okhooju ögkhaajerr khʉʉnjã ʉ̈u peerdʉtkha athaawai tag i ögkhaba nʉisijim.
15 e livrasse todos aqueles que, com medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à escravidão.
16 Mag i bëewaijã ich chan angelnaan peerdʉ awaanta bëeba, maach mʉig eegarm khʉʉn peerdʉ awaanta bëejim; ajapcharan maach ĩs mʉg Ẽwandam iek jöoi Abrán dënjö ʉ̈kha nʉm khʉʉn peerdʉ awaanma.
16 Pois, na verdade, não presta auxílio aos anjos, mas sim à descendência de Abraão.
17 Pari mag maach peerdʉajemkhanaa ĩchab ichta warrgarm phadnaan pöröu aajerrjö Ẽwandam dʉ̈i maach kõit iekhaajem khaagan, ichiita ich Jesujã nem thumaam athee maach ich eeugpeenkha nʉm khʉʉnjö wounkhaju aai sĩejim. Mag sĩewai phadnaanau õor khaibag paar nemchaain kheechjerrjö, jũrr ichta maach kõit ʉdʉraa ich thõopibarmua maach khaibag thum chugpaa aujim.
17 Pelo que convinha que em tudo fosse feito semelhante a seus irmãos, para se tornar um sumo sacerdote misericordioso e fiel nas coisas concernentes a Deus, a fim de fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 Mag ichjã woun arr aawaita maachjö dau aug wauwi meperaujã irig nem khaigbam waupiju ẽkhaajeejim. Mamʉ ichdëujã magʉm thum ãwattarr aawai, maachdëu mag nem khaigbam waujöjöomjö aadëphʉm aigjã ʉ̈u irua maach dau aug khaugwi maach khaigpeerjem, ich dënjö magʉm thum pödpʉ̈pʉ̈i amkhĩir.
18 Porque naquilo que ele mesmo, sendo tentado, padeceu, pode socorrer aos que são tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.