Efésios 5
Ẽwandam Iek (NOAE) vs VC
1 Ich Ẽwandamau ich garmuajã chadcha pãar ich chaain jãsene aajeewai ichdëu pãach dʉ̈i aajemjöta abat pãachdëujã pãach khapeen dʉ̈i.
1 Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos muito amados.
2 Ich jãg Cristoou maach khõsi simjö pãraujã agdaujö pãach khapeen kha khõsi abat. Cristoou mag maach khõsi arr aawai maach daupigau pakuls gaai ʉdʉraa ich meerphë thõopijim. Ẽwandamau irua magbarm oowai ʉ̈u sĩejim.
2 Progredi na caridade, segundo o exemplo de Cristo, que nos amou e por nós se entregou a Deus como oferenda e sacrifício de agradável odor.
3 Ya pãar Ẽwandam õorkha nʉm khʉʉn chan pöd pãach õor khabam dʉ̈ijã khapes aju khaba, tagam nem maach inaamjã wauba, chikham nemjã thumaa dich dën apim khõsi aju khaba, ni sĩi magʉm iek ig iyʉ̈ʉ ajujã khaba nʉm.
3 Quanto à fornicação, à impureza, sob qualquer forma, ou à avareza, que disto nem se faça menção entre vós, como convém a santos.
4 Sĩi iparii dau lököo wa ihachag khãijã iekhaju khãai, Ẽwandamau pãach dʉ̈i ʉ̈u aajem paar i ajaugta phëbat. Ya pãar Ẽwandam dën aawai, iek ãkhãraam chan pãrau tag iekhaju khaba nʉm.
4 Nada de obscenidades, de conversas tolas ou levianas, porque tais coisas não convêm; em vez disto, ações de graças.
5 ¿Jãgwi mua mag chirʉ́? Mua mag chirʉmʉn mʉgau: Amach õor khabam dʉ̈i khapes aajem khʉʉn, Ẽwandamau oowai maach inaam nem waaujem khʉʉn, wa chikham dënjö paarpaag awi amachdëu nem ig nem ẽkhabaadëmjã pʉa chʉuu aajem khʉʉnjã pöd Cristo Ẽwandam dʉ̈i ãba chi Pörkha sim aar öbërbaju aawaita mag chirʉm. Ar jãg nʉm khʉʉnaun jãg amachdëu nem wau nʉmʉgta ʉ̈rcha ee thʉnʉm, Ẽwandamagta ee aju khãai. Amach mag nʉm gaaimuata pöd i aar öbërbam.
5 Porque sabei-o bem: nenhum dissoluto, ou impuro, ou avarento - verdadeiros idólatras! - terá herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Jãgʉm khʉʉn eem ãbmua khãijã pãach aig bëewi pãachig mʉ ichaaur jũrr magʉm gaaimuapai chan Ẽwandamau pãar chig abam a jaaumʉn, magan ichta sëukha nʉrrʉm. Magʉm khʉʉnag ʉdʉʉr pãach khũgurpimiet. Amau khaugba nʉm, ante magʉm waum khõchgau ich ipierraa khaba nʉm khʉʉn gaaita Ẽwandam khĩir machag meeuju khabahab.
6 E ninguém vos seduza com vãos discursos. Estes são os pecados que atraem a ira de Deus sobre os rebeldes.
7 Magua jãg i ipierraa khaba i ichaaur nem wau nʉm khʉʉn dʉ̈i chan oob bʉ̈ dʉ̈ii amiet.
7 Não vos comprometais com eles.
8 Warr pãrau Ẽwandam iek khaugba aawain chadcha pãachjã sĩi khĩchag eemjöta wënʉrraajeejim. Pari ĩsin ya pãar maach Pör Cristo dʉ̈ita khapeerkhanaa i iekjã khaphʉ naawai ararag ee nʉmjöta nʉm. Mag naawai chadcha i iek khaphʉm khʉʉnjöta agpierraa nʉrrjëe abathʉ̈.
8 Outrora éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor: comportai-vos como verdadeiras luzes.
9 Mag Cristo gaaimua chadcha ararag eeta wënʉrrʉmʉn, õor ajaugta aadeejem; mag nʉm dʉ̈i ĩchab nem agcha waunaa iekhaawaijã chadam iekta iekhaajem.
9 Ora, o fruto da luz é bondade, justiça e verdade.
10 Magua pãach nem waaupierr maach Pör Ẽwandamau oowai i dawagaa aju ayaam nemta wauju ẽkhabat.
10 Procurai o que é agradável ao Senhor,
11 Cristo khaugbagau sĩi khĩchag eemjö nʉm khʉʉnau maadëu nem igbam nem wau nʉm ee oob dʉ̈i dubmiet; magju khãai warag pãach ipaarmua amau nem wau nʉm chadcha khaigba sim a khap amkhĩir warag meerba jaaubapʉ̈it.
11 e não tenhais cumplicidade nas obras infrutíferas das trevas; pelo contrário, condenai-as abertamente.
12 Jãgʉm khʉʉnau meraa nem wau nʉm chan maadëu igjã mapha sim, magʉm iigwai warag maach chigaata sĩewai.
12 Porque as coisas que tais homens fazem ocultamente é vergonhoso até falar delas.
13 Pari magba khaigbam khʉʉn daar maadëu nem wau nʉmjã thum ajaphata waauwain õrau amachdëu nem khaigba wau nʉmjã õtdau bʉ̈ʉgta oo nʉmjö aajem. Mag sim aig chi pekaujã pöd meraa aju khaba sim, õtdaúa thum arar wai sĩejemjö maach wajapha nʉm gaaimua amachdëu nem khaigba wau nʉmjã merag chukhu sĩewai. Mag maadëu ajapha nem wau nʉm gaaimua õrau amach khaigba nʉm khaug auwi Ẽwandamau khõsimjö mag ararag ee wënʉrram khõchgau i jʉrmʉn, chadcha i dënkha nʉisiejem.
13 Mas tudo isto, ao ser reprovado, torna-se manifesto pela luz.
14 Pari magaagan am iekhõoin,
14 E tudo o que se manifesta deste modo torna-se luz. Por isto {a Escritura} diz: Desperta, tu que dormes! Levanta-te dentre os mortos e Cristo te iluminará {Is 26,19; 60,1}!
15 Maguata muan pãragan agpierraata wënʉrrathʉ̈ a chirʉm, Ẽwandamau khõsimjö. Sĩi jãg nem jaau nʉmjã ũrba wënʉrraju khãai khĩirjugdam paraata aajeethʉ̈.
15 Vigiai, pois, com cuidado sobre a vossa conduta: que ela não seja conduta de insensatos, mas de sábios
16 Ʉ̈uta nem ajapha wauju aai nʉm aiguin agpierr ich Ẽwandamau khõsi simjöta abat. Pãrau oo nʉm, ĩs ewag paawai chan ya warag chi ajaugjã chukhuta paaukhamam.
16 que aproveitam ciosamente o tempo, pois os dias são maus.
17 Oob jãg sĩi Ẽwandam khaugbam khʉʉnjö parhoob dau theeg chukhu nem waumiet. Magju khãai khani maach Pör Cristoou waupim khõsi sĩ a khĩirjunaa magʉmta wauju ẽkhabat.
17 Não sejais imprudentes, mas procurai compreender qual seja a vontade de Deus.
18 Oob nag döwia okhoppha amiet. Jãgʉmuan warag maachig nem parhoobata waupinaa maach okhoopijuuta ẽkhaajem. Magju khãai Ẽwandam Akhaarta pãach gaai phẽsnaa idëu irigta pãachdëu nem waujujã jaaupibat.
18 Não vos embriagueis com vinho, que é uma fonte de devassidão, mas enchei-vos do Espírito.
19 Pãach iyʉ̈ʉ aawaijã maach Pör Cristo iekta onee ig iyʉ̈ʉ abat; meukhaar au nʉmuajã thãrauchata i thumeukharbat.
19 Recitai entre vós salmos, hinos e cânticos espirituais. Cantai e celebrai de todo o coração os louvores do Senhor.
20 Maach Pör Jesucristo gaaimuata Ẽwandam chi Ayau ʉ̈u maach iek ũurjeewai nem thumaam paar irigta ʉ̈u ajim abat.
20 Rendei graças, sem cessar e por todas as coisas, a Deus Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo!
21 Cristo iek ʉ̈kha naawai irua jaau simjö am khõchgau jũrr dich khapeen agjö ʉ̈kha nʉm khʉʉnaujã dichig nem mag aawai, ʉdʉraa amagta dich khãai ʉ̈rpai apibat.
21 Sujeitai-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 Ʉʉin chi jaainpan, ich jãg maach Pör Ẽwandamagta ʉdʉraa pãach khãai ʉ̈rpai api nʉmjö, pãach jaainau pãachig nem mag aawaijã oob pãachta am khãai ʉ̈rpai aju ẽkhamiet.
22 As mulheres sejam submissas a seus maridos, como ao Senhor,
23 Pãrau khaphʉ nʉm, mʉg maach chi ʉ̈kha nʉm khʉʉnta Cristo morkha nʉm. Maagwai ichta maach Pör anaa maach peerdʉ aaujemʉu. Magua ũrbat: ich jãg Cristota chi ʉ̈kha durrum khʉʉn Pörkha simjö, pãar jaainta pãar pöröu.
23 pois o marido é o chefe da mulher, como Cristo é o chefe da Igreja, seu corpo, da qual ele é o Salvador.
24 Magua, ich jãg mʉg maach chi ʉ̈kha nʉm khʉʉn thum Cristoou nem mag aawai i ipierraa aag i jua eegpai nʉmjö, ʉʉin chi jaainpanjã agjö nem thumaam athee pãach jaain ipierraa aag am jua eegpai ʉrrjëe abat.
24 Ora, assim como a Igreja é submissa a Cristo, assim também o sejam em tudo as mulheres a seus maridos.
25 Ich jãg Cristooujã ich iek ʉ̈kha phöbaadeewai ich iglesiakha nʉisiju khʉʉn daupigau am kõit ichta thõopitarrjö, pãach chi emkhooinaujã pãach ʉʉin daupii abat.
25 Maridos, amai as vossas mulheres, como Cristo amou a Igreja e se entregou por ela,
26 Cristoou mag ich thõopitarran, maach peerdʉajem iek ũr nʉm dʉ̈i dich pör choopibarmua ajaug paapʉ̈iwi ich atheepaita nem wau wënʉrramkhĩir ajim.
26 para santificá-la, purificando-a pela água do batismo com a palavra,
27 Mag ajaug paapʉ̈iwi ich atheepai nem waupi simʉn, deeu ich bëem edjã ʉʉi khĩir ajaug khaibagjã chukhu thumaam khʉʉnau khõoigjemjö khitʉmta ich athee awaagau; ajapcharan bʉ̈ʉrjã pekau chukhu, ni deeum khaigbam nem jaauju ayaamjã chukhu, sĩi ajappha khitʉmta ich aarcha awaagma.
27 para apresentá-la a si mesmo toda gloriosa, sem mácula, sem ruga, sem qualquer outro defeito semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 Ich jãg Cristoou maach khõsi aajemjö ich agjöta aju aai nʉm chi jaainaujã pãach ʉʉin dʉ̈i. Jãg chi jayaujã ich mor bʉ̈ʉrjã chig apimapha aajemjö, ich ʉʉijã chig aba daupiita wai nʉrraju aai sim. Chadcha ich ʉʉijã daupii wai sim wounaun ichchata chig apimaphamjö sim, ich ʉʉijã ich morkha simta mag daupii wai sĩewai.
28 Assim os maridos devem amar as suas mulheres, como a seu próprio corpo. Quem ama a sua mulher, ama-se a si mesmo.
29 ¿Jãgwi mua mag chirʉ́? Maach mʉg nʉm aig ãbmuajã wir aig dichdëupai dich oomapha khaba aajeewaima. Ante warag maadëu thachjã ed ëepierr khönaa dich chig apimapha aajem, ich jãg Cristooujã ich mor aawai ich iglesia thʉa wai sĩejemjö.
29 Certamente, ninguém jamais aborreceu a sua própria carne; ao contrário, cada qual a alimenta e a trata, como Cristo faz à sua Igreja -
30 ¿Maagwai maachjã mag irua thʉa wai sĩejem eem khʉʉn khabá, maachjã i morkha naawai? Chadcha i morma.
30 porque somos membros de seu corpo.
31 Pari mag chi jaai ich ʉʉi dʉ̈i ãbam morkha nʉm a nʉmʉn, Ẽwandam iek phã sim gaai jaauwaijã,
31 Por isso, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois constituirão uma só carne {Gn 2,24}.
32 Mua khaphʉ chirʉm, mʉg iek khap aag chadcha maach athee phithur sim. Pari mua mag chi ʉʉijã ich jaai dʉ̈i ãbam morkha nʉm a chirʉmʉn, maach chi iglesiakha nʉm khʉʉnta Cristo morkha nʉm igwiata mag chirʉm.
32 Este mistério é grande, quero dizer, com referência a Cristo e à Igreja.
33 Pari mag cha mʉchdëu jaau chirʉm pãachdëu thum ajap khaugba awiajã, ichiita ich jãg pãachdëupaijã bʉ̈ʉrjã pãach chig apimapha aajemjö, thumaam khʉʉnau agdaujö pãach ʉʉin daupii abat. Maagwai chi ʉʉinaujã pãach jaain ipierraa nʉmua am ökhönaa agjö am daupii abat.
33 Em resumo, o que importa é que cada um de vós ame a sua mulher como a si mesmo, e a mulher respeite o seu marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.