Efésios 5

Ẽwandam Iek (NOAE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ich Ẽwandamau ich garmuajã chadcha pãar ich chaain jãsene aajeewai ichdëu pãach dʉ̈i aajemjöta abat pãachdëujã pãach khapeen dʉ̈i.
1 Portanto, como filhos amados de Deus, imitem-no em tudo que fizerem.
2 Ich jãg Cristoou maach khõsi simjö pãraujã agdaujö pãach khapeen kha khõsi abat. Cristoou mag maach khõsi arr aawai maach daupigau pakuls gaai ʉdʉraa ich meerphë thõopijim. Ẽwandamau irua magbarm oowai ʉ̈u sĩejim.
2 Vivam em amor, seguindo o exemplo de Cristo, que nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Ya pãar Ẽwandam õorkha nʉm khʉʉn chan pöd pãach õor khabam dʉ̈ijã khapes aju khaba, tagam nem maach inaamjã wauba, chikham nemjã thumaa dich dën apim khõsi aju khaba, ni sĩi magʉm iek ig iyʉ̈ʉ ajujã khaba nʉm.
3 Que não haja entre vocês imoralidade sexual, impureza ou ganância. Esses pecados não têm lugar no meio do povo santo.
4 Sĩi iparii dau lököo wa ihachag khãijã iekhaju khãai, Ẽwandamau pãach dʉ̈i ʉ̈u aajem paar i ajaugta phëbat. Ya pãar Ẽwandam dën aawai, iek ãkhãraam chan pãrau tag iekhaju khaba nʉm.
4 As histórias obscenas, as conversas tolas e as piadas vulgares não são para vocês. Em vez disso, sejam agradecidos a Deus.
5 ¿Jãgwi mua mag chirʉ́? Mua mag chirʉmʉn mʉgau: Amach õor khabam dʉ̈i khapes aajem khʉʉn, Ẽwandamau oowai maach inaam nem waaujem khʉʉn, wa chikham dënjö paarpaag awi amachdëu nem ig nem ẽkhabaadëmjã pʉa chʉuu aajem khʉʉnjã pöd Cristo Ẽwandam dʉ̈i ãba chi Pörkha sim aar öbërbaju aawaita mag chirʉm. Ar jãg nʉm khʉʉnaun jãg amachdëu nem wau nʉmʉgta ʉ̈rcha ee thʉnʉm, Ẽwandamagta ee aju khãai. Amach mag nʉm gaaimuata pöd i aar öbërbam.
5 Podem estar certos de que nenhum imoral, impuro ou ganancioso, que é idólatra, herdará o reino de Cristo e de Deus.
6 Jãgʉm khʉʉn eem ãbmua khãijã pãach aig bëewi pãachig mʉ ichaaur jũrr magʉm gaaimuapai chan Ẽwandamau pãar chig abam a jaaumʉn, magan ichta sëukha nʉrrʉm. Magʉm khʉʉnag ʉdʉʉr pãach khũgurpimiet. Amau khaugba nʉm, ante magʉm waum khõchgau ich ipierraa khaba nʉm khʉʉn gaaita Ẽwandam khĩir machag meeuju khabahab.
6 Não se deixem enganar por palavras vazias, pois a ira de Deus virá sobre os que lhe desobedecerem.
7 Magua jãg i ipierraa khaba i ichaaur nem wau nʉm khʉʉn dʉ̈i chan oob bʉ̈ dʉ̈ii amiet.
7 Não participem do que essas pessoas fazem.
8 Warr pãrau Ẽwandam iek khaugba aawain chadcha pãachjã sĩi khĩchag eemjöta wënʉrraajeejim. Pari ĩsin ya pãar maach Pör Cristo dʉ̈ita khapeerkhanaa i iekjã khaphʉ naawai ararag ee nʉmjöta nʉm. Mag naawai chadcha i iek khaphʉm khʉʉnjöta agpierraa nʉrrjëe abathʉ̈.
8 Pois antigamente vocês estavam mergulhados na escuridão, mas agora têm a luz no Senhor. Vivam, portanto, como filhos da luz!
9 Mag Cristo gaaimua chadcha ararag eeta wënʉrrʉmʉn, õor ajaugta aadeejem; mag nʉm dʉ̈i ĩchab nem agcha waunaa iekhaawaijã chadam iekta iekhaajem.
9 Pois o fruto da luz produz apenas o que é bom, justo e verdadeiro.
10 Magua pãach nem waaupierr maach Pör Ẽwandamau oowai i dawagaa aju ayaam nemta wauju ẽkhabat.
10 Procurem descobrir o que agrada ao Senhor.
11 Cristo khaugbagau sĩi khĩchag eemjö nʉm khʉʉnau maadëu nem igbam nem wau nʉm ee oob dʉ̈i dubmiet; magju khãai warag pãach ipaarmua amau nem wau nʉm chadcha khaigba sim a khap amkhĩir warag meerba jaaubapʉ̈it.
11 Não participem dos feitos inúteis do mal e da escuridão; antes, mostrem sua reprovação expondo-os à luz.
12 Jãgʉm khʉʉnau meraa nem wau nʉm chan maadëu igjã mapha sim, magʉm iigwai warag maach chigaata sĩewai.
12 É vergonhoso até mesmo falar daquilo que os maus fazem em segredo.
13 Pari magba khaigbam khʉʉn daar maadëu nem wau nʉmjã thum ajaphata waauwain õrau amachdëu nem khaigba wau nʉmjã õtdau bʉ̈ʉgta oo nʉmjö aajem. Mag sim aig chi pekaujã pöd meraa aju khaba sim, õtdaúa thum arar wai sĩejemjö maach wajapha nʉm gaaimua amachdëu nem khaigba wau nʉmjã merag chukhu sĩewai. Mag maadëu ajapha nem wau nʉm gaaimua õrau amach khaigba nʉm khaug auwi Ẽwandamau khõsimjö mag ararag ee wënʉrram khõchgau i jʉrmʉn, chadcha i dënkha nʉisiejem.
13 Suas más intenções, porém, ficarão evidentes quando a luz brilhar sobre elas,
14 Pari magaagan am iekhõoin,
14 pois a luz torna visíveis todas as coisas. Por isso se diz: “Desperte, você que dorme, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará”.
15 Maguata muan pãragan agpierraata wënʉrrathʉ̈ a chirʉm, Ẽwandamau khõsimjö. Sĩi jãg nem jaau nʉmjã ũrba wënʉrraju khãai khĩirjugdam paraata aajeethʉ̈.
15 Portanto, sejam cuidadosos em seu modo de vida. Não vivam como insensatos, mas como sábios.
16 Ʉ̈uta nem ajapha wauju aai nʉm aiguin agpierr ich Ẽwandamau khõsi simjöta abat. Pãrau oo nʉm, ĩs ewag paawai chan ya warag chi ajaugjã chukhuta paaukhamam.
16 Aproveitem ao máximo todas as oportunidades nestes dias maus.
17 Oob jãg sĩi Ẽwandam khaugbam khʉʉnjö parhoob dau theeg chukhu nem waumiet. Magju khãai khani maach Pör Cristoou waupim khõsi sĩ a khĩirjunaa magʉmta wauju ẽkhabat.
17 Não ajam de forma impensada, mas procurem entender a vontade do Senhor.
18 Oob nag döwia okhoppha amiet. Jãgʉmuan warag maachig nem parhoobata waupinaa maach okhoopijuuta ẽkhaajem. Magju khãai Ẽwandam Akhaarta pãach gaai phẽsnaa idëu irigta pãachdëu nem waujujã jaaupibat.
18 Não se embriaguem com vinho, pois ele os levará ao descontrole. Em vez disso, sejam cheios do Espírito,
19 Pãach iyʉ̈ʉ aawaijã maach Pör Cristo iekta onee ig iyʉ̈ʉ abat; meukhaar au nʉmuajã thãrauchata i thumeukharbat.
19 cantando salmos, hinos e cânticos espirituais entre si e louvando o Senhor de coração com música.
20 Maach Pör Jesucristo gaaimuata Ẽwandam chi Ayau ʉ̈u maach iek ũurjeewai nem thumaam paar irigta ʉ̈u ajim abat.
20 Por tudo deem graças a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Cristo iek ʉ̈kha naawai irua jaau simjö am khõchgau jũrr dich khapeen agjö ʉ̈kha nʉm khʉʉnaujã dichig nem mag aawai, ʉdʉraa amagta dich khãai ʉ̈rpai apibat.
21 Sujeitem-se uns aos outros por temor a Cristo.
22 Ʉʉin chi jaainpan, ich jãg maach Pör Ẽwandamagta ʉdʉraa pãach khãai ʉ̈rpai api nʉmjö, pãach jaainau pãachig nem mag aawaijã oob pãachta am khãai ʉ̈rpai aju ẽkhamiet.
22 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como ao Senhor.
23 Pãrau khaphʉ nʉm, mʉg maach chi ʉ̈kha nʉm khʉʉnta Cristo morkha nʉm. Maagwai ichta maach Pör anaa maach peerdʉ aaujemʉu. Magua ũrbat: ich jãg Cristota chi ʉ̈kha durrum khʉʉn Pörkha simjö, pãar jaainta pãar pöröu.
23 Pois o marido é o cabeça da esposa, como Cristo é o cabeça da igreja. Ele é o Salvador de seu corpo, a igreja.
24 Magua, ich jãg mʉg maach chi ʉ̈kha nʉm khʉʉn thum Cristoou nem mag aawai i ipierraa aag i jua eegpai nʉmjö, ʉʉin chi jaainpanjã agjö nem thumaam athee pãach jaain ipierraa aag am jua eegpai ʉrrjëe abat.
24 Assim como a igreja se sujeita a Cristo, também vocês, esposas, devem se sujeitar em tudo a seu marido.
25 Ich jãg Cristooujã ich iek ʉ̈kha phöbaadeewai ich iglesiakha nʉisiju khʉʉn daupigau am kõit ichta thõopitarrjö, pãach chi emkhooinaujã pãach ʉʉin daupii abat.
25 Maridos, ame cada um a sua esposa, como Cristo amou a igreja. Ele entregou a vida por ela,
26 Cristoou mag ich thõopitarran, maach peerdʉajem iek ũr nʉm dʉ̈i dich pör choopibarmua ajaug paapʉ̈iwi ich atheepaita nem wau wënʉrramkhĩir ajim.
26 a fim de torná-la santa, purificando-a ao lavá-la com água por meio da palavra.
27 Mag ajaug paapʉ̈iwi ich atheepai nem waupi simʉn, deeu ich bëem edjã ʉʉi khĩir ajaug khaibagjã chukhu thumaam khʉʉnau khõoigjemjö khitʉmta ich athee awaagau; ajapcharan bʉ̈ʉrjã pekau chukhu, ni deeum khaigbam nem jaauju ayaamjã chukhu, sĩi ajappha khitʉmta ich aarcha awaagma.
27 Assim o fez para apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, ruga ou qualquer outro defeito, mas santa e sem culpa.
28 Ich jãg Cristoou maach khõsi aajemjö ich agjöta aju aai nʉm chi jaainaujã pãach ʉʉin dʉ̈i. Jãg chi jayaujã ich mor bʉ̈ʉrjã chig apimapha aajemjö, ich ʉʉijã chig aba daupiita wai nʉrraju aai sim. Chadcha ich ʉʉijã daupii wai sim wounaun ichchata chig apimaphamjö sim, ich ʉʉijã ich morkha simta mag daupii wai sĩewai.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar cada um a sua esposa, como amam o próprio corpo, pois o homem que ama sua esposa na verdade ama a si mesmo.
29 ¿Jãgwi mua mag chirʉ́? Maach mʉg nʉm aig ãbmuajã wir aig dichdëupai dich oomapha khaba aajeewaima. Ante warag maadëu thachjã ed ëepierr khönaa dich chig apimapha aajem, ich jãg Cristooujã ich mor aawai ich iglesia thʉa wai sĩejemjö.
29 Ninguém odeia o próprio corpo, mas o alimenta e cuida dele, como Cristo cuida da igreja.
30 ¿Maagwai maachjã mag irua thʉa wai sĩejem eem khʉʉn khabá, maachjã i morkha naawai? Chadcha i morma.
30 E nós somos membros de seu corpo.
31 Pari mag chi jaai ich ʉʉi dʉ̈i ãbam morkha nʉm a nʉmʉn, Ẽwandam iek phã sim gaai jaauwaijã,
31 “Por isso o homem deixa pai e mãe e se une à sua mulher, e os dois se tornam um só.”
32 Mua khaphʉ chirʉm, mʉg iek khap aag chadcha maach athee phithur sim. Pari mua mag chi ʉʉijã ich jaai dʉ̈i ãbam morkha nʉm a chirʉmʉn, maach chi iglesiakha nʉm khʉʉnta Cristo morkha nʉm igwiata mag chirʉm.
32 Esse é um grande mistério, mas ilustra a união entre Cristo e a igreja.
33 Pari mag cha mʉchdëu jaau chirʉm pãachdëu thum ajap khaugba awiajã, ichiita ich jãg pãachdëupaijã bʉ̈ʉrjã pãach chig apimapha aajemjö, thumaam khʉʉnau agdaujö pãach ʉʉin daupii abat. Maagwai chi ʉʉinaujã pãach jaain ipierraa nʉmua am ökhönaa agjö am daupii abat.
33 Portanto, volto a dizer: cada homem deve amar a esposa como ama a si mesmo, e a esposa deve respeitar o marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.