Efésios 5

Ẽwandam Iek (NOAE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ich Ẽwandamau ich garmuajã chadcha pãar ich chaain jãsene aajeewai ichdëu pãach dʉ̈i aajemjöta abat pãachdëujã pãach khapeen dʉ̈i.
1 Sede, pois, seguidores de Deus, como filhos queridos;
2 Ich jãg Cristoou maach khõsi simjö pãraujã agdaujö pãach khapeen kha khõsi abat. Cristoou mag maach khõsi arr aawai maach daupigau pakuls gaai ʉdʉraa ich meerphë thõopijim. Ẽwandamau irua magbarm oowai ʉ̈u sĩejim.
2 e andai em amor, como também Cristo nos amou, e se entregou a si mesmo por nós, em oferta e sacrifício a Deus, em cheiro suave.
3 Ya pãar Ẽwandam õorkha nʉm khʉʉn chan pöd pãach õor khabam dʉ̈ijã khapes aju khaba, tagam nem maach inaamjã wauba, chikham nemjã thumaa dich dën apim khõsi aju khaba, ni sĩi magʉm iek ig iyʉ̈ʉ ajujã khaba nʉm.
3 Mas a fornicação e toda impureza ou avareza nem ainda se nomeiem entre vós, como convém a santos;
4 Sĩi iparii dau lököo wa ihachag khãijã iekhaju khãai, Ẽwandamau pãach dʉ̈i ʉ̈u aajem paar i ajaugta phëbat. Ya pãar Ẽwandam dën aawai, iek ãkhãraam chan pãrau tag iekhaju khaba nʉm.
4 nem imundícia, nem conversas tolas, nem gracejos, que não convêm; mas, antes, ações de graças.
5 ¿Jãgwi mua mag chirʉ́? Mua mag chirʉmʉn mʉgau: Amach õor khabam dʉ̈i khapes aajem khʉʉn, Ẽwandamau oowai maach inaam nem waaujem khʉʉn, wa chikham dënjö paarpaag awi amachdëu nem ig nem ẽkhabaadëmjã pʉa chʉuu aajem khʉʉnjã pöd Cristo Ẽwandam dʉ̈i ãba chi Pörkha sim aar öbërbaju aawaita mag chirʉm. Ar jãg nʉm khʉʉnaun jãg amachdëu nem wau nʉmʉgta ʉ̈rcha ee thʉnʉm, Ẽwandamagta ee aju khãai. Amach mag nʉm gaaimuata pöd i aar öbërbam.
5 Porque bem sabeis isto: que nenhum devasso, ou pessoa impura, ou homem avarento, o qual é idolatra, tem herança alguma no reino de Cristo e de Deus.
6 Jãgʉm khʉʉn eem ãbmua khãijã pãach aig bëewi pãachig mʉ ichaaur jũrr magʉm gaaimuapai chan Ẽwandamau pãar chig abam a jaaumʉn, magan ichta sëukha nʉrrʉm. Magʉm khʉʉnag ʉdʉʉr pãach khũgurpimiet. Amau khaugba nʉm, ante magʉm waum khõchgau ich ipierraa khaba nʉm khʉʉn gaaita Ẽwandam khĩir machag meeuju khabahab.
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque por essas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Magua jãg i ipierraa khaba i ichaaur nem wau nʉm khʉʉn dʉ̈i chan oob bʉ̈ dʉ̈ii amiet.
7 Portanto, não sejais participantes com eles.
8 Warr pãrau Ẽwandam iek khaugba aawain chadcha pãachjã sĩi khĩchag eemjöta wënʉrraajeejim. Pari ĩsin ya pãar maach Pör Cristo dʉ̈ita khapeerkhanaa i iekjã khaphʉ naawai ararag ee nʉmjöta nʉm. Mag naawai chadcha i iek khaphʉm khʉʉnjöta agpierraa nʉrrjëe abathʉ̈.
8 Porque, noutro tempo, éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor; andai como filhos da luz,
9 Mag Cristo gaaimua chadcha ararag eeta wënʉrrʉmʉn, õor ajaugta aadeejem; mag nʉm dʉ̈i ĩchab nem agcha waunaa iekhaawaijã chadam iekta iekhaajem.
9 (pois o fruto do Espírito está em toda bondade, e justiça, e verdade),
10 Magua pãach nem waaupierr maach Pör Ẽwandamau oowai i dawagaa aju ayaam nemta wauju ẽkhabat.
10 aprovando o que é aceitável ao Senhor.
11 Cristo khaugbagau sĩi khĩchag eemjö nʉm khʉʉnau maadëu nem igbam nem wau nʉm ee oob dʉ̈i dubmiet; magju khãai warag pãach ipaarmua amau nem wau nʉm chadcha khaigba sim a khap amkhĩir warag meerba jaaubapʉ̈it.
11 E não tenhais comunhão com as obras infrutíferas das trevas, mas, antes, reprovai-as.
12 Jãgʉm khʉʉnau meraa nem wau nʉm chan maadëu igjã mapha sim, magʉm iigwai warag maach chigaata sĩewai.
12 Porque até falar destas coisas que são feitas por eles em secreto é vergonha.
13 Pari magba khaigbam khʉʉn daar maadëu nem wau nʉmjã thum ajaphata waauwain õrau amachdëu nem khaigba wau nʉmjã õtdau bʉ̈ʉgta oo nʉmjö aajem. Mag sim aig chi pekaujã pöd meraa aju khaba sim, õtdaúa thum arar wai sĩejemjö maach wajapha nʉm gaaimua amachdëu nem khaigba wau nʉmjã merag chukhu sĩewai. Mag maadëu ajapha nem wau nʉm gaaimua õrau amach khaigba nʉm khaug auwi Ẽwandamau khõsimjö mag ararag ee wënʉrram khõchgau i jʉrmʉn, chadcha i dënkha nʉisiejem.
13 Mas todas as coisas que são reprovadas, são manifestadas pela luz: Pois tudo o que manifesta é luz.
14 Pari magaagan am iekhõoin,
14 Pelo que ele diz: Desperta, ó tu que dormes, e levanta-te dentre os mortos, e Cristo te dará a luz.
15 Maguata muan pãragan agpierraata wënʉrrathʉ̈ a chirʉm, Ẽwandamau khõsimjö. Sĩi jãg nem jaau nʉmjã ũrba wënʉrraju khãai khĩirjugdam paraata aajeethʉ̈.
15 Portanto, vede prudentemente como andais, não como tolos, mas como sábios,
16 Ʉ̈uta nem ajapha wauju aai nʉm aiguin agpierr ich Ẽwandamau khõsi simjöta abat. Pãrau oo nʉm, ĩs ewag paawai chan ya warag chi ajaugjã chukhuta paaukhamam.
16 remindo o tempo, porque os dias são maus.
17 Oob jãg sĩi Ẽwandam khaugbam khʉʉnjö parhoob dau theeg chukhu nem waumiet. Magju khãai khani maach Pör Cristoou waupim khõsi sĩ a khĩirjunaa magʉmta wauju ẽkhabat.
17 Por isso não sejais insensatos, mas entendei qual seja a vontade do Senhor.
18 Oob nag döwia okhoppha amiet. Jãgʉmuan warag maachig nem parhoobata waupinaa maach okhoopijuuta ẽkhaajem. Magju khãai Ẽwandam Akhaarta pãach gaai phẽsnaa idëu irigta pãachdëu nem waujujã jaaupibat.
18 E não vos embriagueis com vinho, no qual há excesso, mas enchei-vos do Espírito;
19 Pãach iyʉ̈ʉ aawaijã maach Pör Cristo iekta onee ig iyʉ̈ʉ abat; meukhaar au nʉmuajã thãrauchata i thumeukharbat.
19 falando entre vós com salmos, e hinos, e cânticos espirituais, cantando e louvando ao Senhor no vosso coração,
20 Maach Pör Jesucristo gaaimuata Ẽwandam chi Ayau ʉ̈u maach iek ũurjeewai nem thumaam paar irigta ʉ̈u ajim abat.
20 dando sempre graças por todas as coisas a Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
21 Cristo iek ʉ̈kha naawai irua jaau simjö am khõchgau jũrr dich khapeen agjö ʉ̈kha nʉm khʉʉnaujã dichig nem mag aawai, ʉdʉraa amagta dich khãai ʉ̈rpai apibat.
21 sujeitando-vos uns aos outros no temor de Deus.
22 Ʉʉin chi jaainpan, ich jãg maach Pör Ẽwandamagta ʉdʉraa pãach khãai ʉ̈rpai api nʉmjö, pãach jaainau pãachig nem mag aawaijã oob pãachta am khãai ʉ̈rpai aju ẽkhamiet.
22 Esposas, submetam-se aos seus maridos, como ao Senhor.
23 Pãrau khaphʉ nʉm, mʉg maach chi ʉ̈kha nʉm khʉʉnta Cristo morkha nʉm. Maagwai ichta maach Pör anaa maach peerdʉ aaujemʉu. Magua ũrbat: ich jãg Cristota chi ʉ̈kha durrum khʉʉn Pörkha simjö, pãar jaainta pãar pöröu.
23 Porque o marido é a cabeça da esposa, como também Cristo é a cabeça da igreja, sendo ele próprio o salvador do corpo.
24 Magua, ich jãg mʉg maach chi ʉ̈kha nʉm khʉʉn thum Cristoou nem mag aawai i ipierraa aag i jua eegpai nʉmjö, ʉʉin chi jaainpanjã agjö nem thumaam athee pãach jaain ipierraa aag am jua eegpai ʉrrjëe abat.
24 Portanto, assim como a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres sejam em tudo sujeitas a seu marido.
25 Ich jãg Cristooujã ich iek ʉ̈kha phöbaadeewai ich iglesiakha nʉisiju khʉʉn daupigau am kõit ichta thõopitarrjö, pãach chi emkhooinaujã pãach ʉʉin daupii abat.
25 Maridos, amem suas esposas, assim como também Cristo amou a igreja e a si mesmo se entregou por ela,
26 Cristoou mag ich thõopitarran, maach peerdʉajem iek ũr nʉm dʉ̈i dich pör choopibarmua ajaug paapʉ̈iwi ich atheepaita nem wau wënʉrramkhĩir ajim.
26 para a santificar, purificando-a com a lavagem da água, pela palavra,
27 Mag ajaug paapʉ̈iwi ich atheepai nem waupi simʉn, deeu ich bëem edjã ʉʉi khĩir ajaug khaibagjã chukhu thumaam khʉʉnau khõoigjemjö khitʉmta ich athee awaagau; ajapcharan bʉ̈ʉrjã pekau chukhu, ni deeum khaigbam nem jaauju ayaamjã chukhu, sĩi ajappha khitʉmta ich aarcha awaagma.
27 para a apresentar a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, ou ruga, ou coisa semelhante, mas santa e ­irrepreensível.
28 Ich jãg Cristoou maach khõsi aajemjö ich agjöta aju aai nʉm chi jaainaujã pãach ʉʉin dʉ̈i. Jãg chi jayaujã ich mor bʉ̈ʉrjã chig apimapha aajemjö, ich ʉʉijã chig aba daupiita wai nʉrraju aai sim. Chadcha ich ʉʉijã daupii wai sim wounaun ichchata chig apimaphamjö sim, ich ʉʉijã ich morkha simta mag daupii wai sĩewai.
28 Assim devem os maridos amar a sua própria esposa como a seu próprio corpo. Quem ama a sua esposa ama-se a si mesmo.
29 ¿Jãgwi mua mag chirʉ́? Maach mʉg nʉm aig ãbmuajã wir aig dichdëupai dich oomapha khaba aajeewaima. Ante warag maadëu thachjã ed ëepierr khönaa dich chig apimapha aajem, ich jãg Cristooujã ich mor aawai ich iglesia thʉa wai sĩejemjö.
29 Porque nenhum homem detestou a sua própria carne; antes, a alimenta e sustenta, como também o Senhor à igreja;
30 ¿Maagwai maachjã mag irua thʉa wai sĩejem eem khʉʉn khabá, maachjã i morkha naawai? Chadcha i morma.
30 porque somos membros do seu corpo, da sua carne, e dos seus ossos.
31 Pari mag chi jaai ich ʉʉi dʉ̈i ãbam morkha nʉm a nʉmʉn, Ẽwandam iek phã sim gaai jaauwaijã,
31 Por isso, o homem deixará seu pai e sua mãe e se unirá à sua esposa; e os dois serão uma só carne.
32 Mua khaphʉ chirʉm, mʉg iek khap aag chadcha maach athee phithur sim. Pari mua mag chi ʉʉijã ich jaai dʉ̈i ãbam morkha nʉm a chirʉmʉn, maach chi iglesiakha nʉm khʉʉnta Cristo morkha nʉm igwiata mag chirʉm.
32 Este é um grande mistério; digo-o, porém, a respeito de Cristo e da igreja.
33 Pari mag cha mʉchdëu jaau chirʉm pãachdëu thum ajap khaugba awiajã, ichiita ich jãg pãachdëupaijã bʉ̈ʉrjã pãach chig apimapha aajemjö, thumaam khʉʉnau agdaujö pãach ʉʉin daupii abat. Maagwai chi ʉʉinaujã pãach jaain ipierraa nʉmua am ökhönaa agjö am daupii abat.
33 Assim também vós, cada um em particular ame a sua própria esposa como a si mesmo, e a esposa reverencie seu marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.