Colossenses 3

Ẽwandam Iek (NOAE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 — ausente —
1 Uma vez que vocês ressuscitaram para uma nova vida com Cristo, mantenham os olhos fixos nas realidades do alto, onde Cristo está sentado no lugar de honra, à direita de Deus.
2 — ausente —
2 Pensem nas coisas do alto, e não nas coisas da terra.
3 Pãran ya nem parhoobam wauju khĩirjug isegtarr khʉʉnau. Magtarr aawai pãran Ẽwandamau ich aar phë auwia Cristo dʉ̈i ãba jooba wënʉrrapiju khʉʉnau.
3 Pois vocês morreram para esta vida, e agora sua verdadeira vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Mag Cristo dʉ̈i ãba jooba wënʉrraju khʉʉn aawai ich Cristo bëewi ichdëu ich ajaug thumaam khʉʉnag oopibarm ed pãar ichdëu ajaug paa atham khʉʉnta ichdëu ich dʉ̈i ich mag phë wai sĩsiju.
4 E quando Cristo, que é sua vida, for revelado ao mundo inteiro, vocês participarão de sua glória.
5 Magua, nem khaigbam wauju khõchagjã warre pãach gaaimua khecheunaa barbapʉ̈imjö abat. Ni ãbmuajã ich õor khabam dʉ̈i khapes am, Ẽwandamau oowai maach inaam nemjã tag waum, warr ich khõchag aig nem waunaa warag bigaaum khʉʉnta chigaa apiejerrjã oob tag agjö am, ni oob phatkhonagjã wʉrpa am; phatkhon khĩragta wʉrpa nʉmʉn nem parhoobamta ẽwandamkha waunaa agʉg jëeu nʉm dʉ̈i ãba sim.
5 Portanto, façam morrer as coisas pecaminosas e terrenas que estão dentro de vocês. Fiquem longe da imoralidade sexual, da impureza, da paixão sensual, dos desejos maus e da ganância, que é idolatria.
6 Magʉm nem parhooba wau nʉm khʉʉn gaaita Ẽwandamau jua khʉaba deeb khaba deeju, ich ipierraa khaba aawai.
6 É por causa desses pecados que vem a ira de Deus.
7 Warran chadcha pãrau magʉmta waaujeejim;
7 Vocês costumavam praticá-los quando sua vida ainda fazia parte deste mundo,
8 mamʉ ĩs ya pãar magʉm athee khaba nʉm. Magua muan pãragan mag chirʉm: pãach khõrg pʉabat; khĩir machagjã isegbapʉ̈it. Chikham khaibag wauju, chikham khĩir khĩir mor chigpai iekha nʉm, iparii iekha nʉm, jãgʉm thum warre isegbapʉ̈it a chirʉm.
8 mas agora é o momento de se livrarem da ira, da raiva, da maldade, da maledicência e da linguagem obscena.
9 — ausente —
9 Não mintam uns aos outros, pois vocês se despiram de sua antiga natureza e de todas as suas práticas perversas.
10 — ausente —
10 Revistam-se da nova natureza e sejam renovados à medida que aprendem a conhecer seu Criador e se tornam semelhantes a ele.
11 Pãar mag naawai ni ãbmuajã ich ajaug thöju khaba sim: judioou wa judío khabamua, mehëu thʉʉ simua wa thʉʉba simua, chi durrkhʉʉu wa durr chaauramua, agtha chikham chogkha simua wa chikham chog khaba simua, chi khapcha simua wa khaugba simua, ni ãbmuajã maata iwiir ãb ʉ̈rpai sim aju khaba sim. Magʉmta khĩirjuju khãai dichdëu Cristo wai simta nem thum thʉnʉm khãaijã ʉ̈rpai sim khaphʉnaa ichpaita ĩchab thum ich iek ʉ̈kha nʉm khʉʉn ee sĩejemjã khap aju aai nʉm.
11 Nessa nova vida, não importa se você é judeu ou gentio, se é circuncidado ou incircuncidado, se é inculto ou incivilizado, se é escravo ou livre. Cristo é tudo que importa, e ele vive em todos.
12 Ẽwandamau pãar khõsi sĩewai pãarjã ĩchab ich õor khamkhĩir ichdëuta pãar jʉr aujim. Magua, ich jãg ich garmua pãach jʉr autarrjö agdaujö chikham dau aug khaug paraa aajeethʉ̈, agdaujö ö ajapha. Dichta chikham khãai ʉ̈rpai aju ẽkhaba dau maata abat, dich dʉ̈i khaigba aawaijã magʉm igba sĩi warag khĩu jʉmpʉ̈pʉ̈i aa khaphʉ.
12 Visto que Deus os escolheu para ser seu povo santo e amado, revistam-se de compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Mag agdaujö ãwaat khaphʉnaa iwiir ãb khãijã bibigag paraa sim khai, agdaujö perdonaawi magʉm iek tag igba warre khĩir okhoobapʉ̈it. Ich jãg maach Pör Cristooujã maach perdonaatarrjö, pãachdëujã agjö pãach khapeen perdonaabat.
13 Sejam compreensivos uns com os outros e perdoem quem os ofender. Lembrem-se de que o Senhor os perdoou, de modo que vocês também devem perdoar.
14 Pari mag mua jaau chirʉmjö wënʉrraagan, pãach khapeen daupii aju khĩirjugta ʉdʉraa pãach gaai ʉ̈rpapibat. Magta amʉn, pãachjö dʉ̈i ʉ̈kha durrum khʉʉn thum Ẽwandamau oowaijã i dawagaa wënʉrraju, ö ãba.
14 Acima de tudo, revistam-se do amor que une todos nós em perfeita harmonia.
15 Ĩchab mag nʉm dʉ̈i Cristoogta warag ʉdʉraa pãach khõinaa apibat, mag wënʉrrʉmua Cristo mor gaai õor ãbpaimjö khõinaa wënʉrramkhĩirta warrjã Ẽwandamau pãar ich dënkha autarr aawai. Mag Ẽwandamau pãach ich dënkha auwi pãach wir aigjã khõinaa api sim paar irig ʉ̈u ajim abat.
15 Permitam que a paz de Cristo governe o seu coração, pois, como membros do mesmo corpo, vocês são chamados a viver em paz. E sejam sempre agradecidos.
16 Agjö ĩchab Cristoou maach peerdʉ aaujem iek pãachdëu khaugtarrta khĩir okhooba ich mag pãach thãar ee wai nʉisit. Mag iek warag khaugmaag, khĩirjug khaphʉta jũrr agdaujö pãach khapeenag jaaupetat. Mag nʉm dʉ̈i ĩchab wawimamua jũrr agdaujö chikham khĩir onee apibat. Chadcha thãraucha Ẽwandamag ʉ̈u ajim anaa irig meukharau Salmos aunaa deeum meukhaarjã i jʉ̈gaagaamta aubat.
16 Que a mensagem a respeito de Cristo, em toda a sua riqueza, preencha a vida de vocês. Ensinem e aconselhem uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem a Deus salmos, hinos e cânticos espirituais com o coração agradecido.
17 Mamʉ magʉm nem thum pãachdëu jaauwai wa waauwai khãijã, chadcha maach Pör Jesús dënkha naawai, ichdëu waupim khõsimjö waum khõsita waubat. Magnaa ĩchab ich Jesús gaaimua ich Ẽwandam chi Ayagjã ʉ̈u ajim abat.
17 E tudo que fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus, dando graças a Deus, o Pai, por meio dele.
18 Ʉʉin jaainpan, pãach jaainau pãachig nem mag aawai oob pãachta am khãai ʉ̈rpai aju ẽkhamiet. Pãarjã maach Pör Jesús iek ʉ̈kha nʉm khʉʉn aawai pãach jaainagta ʉdʉraa pãach phẽethʉgpiju aai nʉm.
18 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como é próprio a quem está no Senhor.
19 Mamʉ pãach chi jaainaujã mag pãachta am khãai ʉ̈rpai nʉm awi, oob am dʉ̈i pãachdëu am aig amiet; magju khãai warag pãach ʉʉindam jãsehneta abat.
19 Maridos, ame cada um a sua esposa e nunca a trate com aspereza.
20 Chaaina, pãraujã agjö, pãach dënnaanau pãachig nem jaau nʉmpierr am ipierraa ajuuta ẽkhabat; maach Pör ʉ̈gthar chirʉmuajã magta ʉ̈uu oojem.
20 Filhos, obedeçam sempre a seus pais, pois isso agrada ao Senhor.
21 Mamʉ pãach chi dënnaanaujã oob khĩir masi amag meeurrarrau amiet; magta amʉn, eeu warag meeukhawi amachig nem jaau nʉmjã ʉ̈khamapha adukham.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não desanimem.
22 Ar mʉg jẽb gaai sĩi chikham chogkha nʉm khʉʉn, pãach patronnaanau pãachig nem jaau nʉmpierr am ipierraa abat. Mamʉ mag am ipierraa nʉm chan mag sĩi pãach dʉ̈i aairaa amkhĩir pãach oo naawaipai khaba, am meer awiajã ichiita chadcha nem waum khõsi ich magta abat, maach Pör Cristo dau na nem khaigba wauju ökhö.
22 Escravos, em tudo obedeçam a seus senhores terrenos. Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Sirvam-nos com sinceridade, por causa de seu temor ao Senhor.
23 Mag nem waauwaijã sĩi õor atheepai wau nʉmjö khaba, ich maach Pör Cristo atheechata wau nʉmjö pãachdëu nem wau nʉm thum waum khõsita waubat.
23 Em tudo que fizerem, trabalhem de bom ânimo, como se fosse para o Senhor, e não para os homens.
24 Pãrau khaphʉ nʉm, pãachdëu magta nem wau nʉm jũrran maach Pör Cristoou pãragjã ich dʉ̈i ãba ich durr gayam nem jʉ̈apiju, mag pãach pörkha nʉm khʉʉnau nem jaau nʉm waum khõsi wau nʉm aig maach Pör chaar ich Cristo atheepata wau naawai.
24 Lembrem-se de que o Senhor lhes dará uma herança como recompensa e de que o Senhor a quem servem é Cristo.
25 Mamʉ magba ar nem khaigbamta wau nʉm khʉʉnan mag amachdëu nem parhooba aajerr jũrr ich Ẽwandamauta agjö am dʉ̈i ichdëu khap aju. Irig chan iwiir ãbjã warm khʉʉn khãai ajapcharam chukhum, nem khaibag wauba aag.
25 Mas, se fizerem o mal, receberão de volta o mal, pois Deus não age com favoritismo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.