Colossenses 3
Ẽwandam Iek (NOAE) vs ARA
1 — ausente —
1 Portanto, se fostes ressuscitados juntamente com Cristo, buscai as coisas lá do alto, onde Cristo vive, assentado à direita de Deus.
2 — ausente —
2 Pensai nas coisas lá do alto, não nas que são aqui da terra;
3 Pãran ya nem parhoobam wauju khĩirjug isegtarr khʉʉnau. Magtarr aawai pãran Ẽwandamau ich aar phë auwia Cristo dʉ̈i ãba jooba wënʉrrapiju khʉʉnau.
3 porque morrestes, e a vossa vida está oculta juntamente com Cristo, em Deus.
4 Mag Cristo dʉ̈i ãba jooba wënʉrraju khʉʉn aawai ich Cristo bëewi ichdëu ich ajaug thumaam khʉʉnag oopibarm ed pãar ichdëu ajaug paa atham khʉʉnta ichdëu ich dʉ̈i ich mag phë wai sĩsiju.
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então, vós também sereis manifestados com ele, em glória.
5 Magua, nem khaigbam wauju khõchagjã warre pãach gaaimua khecheunaa barbapʉ̈imjö abat. Ni ãbmuajã ich õor khabam dʉ̈i khapes am, Ẽwandamau oowai maach inaam nemjã tag waum, warr ich khõchag aig nem waunaa warag bigaaum khʉʉnta chigaa apiejerrjã oob tag agjö am, ni oob phatkhonagjã wʉrpa am; phatkhon khĩragta wʉrpa nʉmʉn nem parhoobamta ẽwandamkha waunaa agʉg jëeu nʉm dʉ̈i ãba sim.
5 Fazei, pois, morrer a vossa natureza terrena: prostituição, impureza, paixão lasciva, desejo maligno e a avareza, que é idolatria;
6 Magʉm nem parhooba wau nʉm khʉʉn gaaita Ẽwandamau jua khʉaba deeb khaba deeju, ich ipierraa khaba aawai.
6 por estas coisas é que vem a ira de Deus [sobre os filhos da desobediência].
7 Warran chadcha pãrau magʉmta waaujeejim;
7 Ora, nessas mesmas coisas andastes vós também, noutro tempo, quando vivíeis nelas.
8 mamʉ ĩs ya pãar magʉm athee khaba nʉm. Magua muan pãragan mag chirʉm: pãach khõrg pʉabat; khĩir machagjã isegbapʉ̈it. Chikham khaibag wauju, chikham khĩir khĩir mor chigpai iekha nʉm, iparii iekha nʉm, jãgʉm thum warre isegbapʉ̈it a chirʉm.
8 Agora, porém, despojai-vos, igualmente, de tudo isto: ira, indignação, maldade, maledicência, linguagem obscena do vosso falar.
9 — ausente —
9 Não mintais uns aos outros, uma vez que vos despistes do velho homem com os seus feitos
10 — ausente —
10 e vos revestistes do novo homem que se refaz para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 Pãar mag naawai ni ãbmuajã ich ajaug thöju khaba sim: judioou wa judío khabamua, mehëu thʉʉ simua wa thʉʉba simua, chi durrkhʉʉu wa durr chaauramua, agtha chikham chogkha simua wa chikham chog khaba simua, chi khapcha simua wa khaugba simua, ni ãbmuajã maata iwiir ãb ʉ̈rpai sim aju khaba sim. Magʉmta khĩirjuju khãai dichdëu Cristo wai simta nem thum thʉnʉm khãaijã ʉ̈rpai sim khaphʉnaa ichpaita ĩchab thum ich iek ʉ̈kha nʉm khʉʉn ee sĩejemjã khap aju aai nʉm.
11 no qual não pode haver grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, escravo, livre; porém Cristo é tudo em todos.
12 Ẽwandamau pãar khõsi sĩewai pãarjã ĩchab ich õor khamkhĩir ichdëuta pãar jʉr aujim. Magua, ich jãg ich garmua pãach jʉr autarrjö agdaujö chikham dau aug khaug paraa aajeethʉ̈, agdaujö ö ajapha. Dichta chikham khãai ʉ̈rpai aju ẽkhaba dau maata abat, dich dʉ̈i khaigba aawaijã magʉm igba sĩi warag khĩu jʉmpʉ̈pʉ̈i aa khaphʉ.
12 Revesti-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de ternos afetos de misericórdia, de bondade, de humildade, de mansidão, de longanimidade.
13 Mag agdaujö ãwaat khaphʉnaa iwiir ãb khãijã bibigag paraa sim khai, agdaujö perdonaawi magʉm iek tag igba warre khĩir okhoobapʉ̈it. Ich jãg maach Pör Cristooujã maach perdonaatarrjö, pãachdëujã agjö pãach khapeen perdonaabat.
13 Suportai-vos uns aos outros, perdoai-vos mutuamente, caso alguém tenha motivo de queixa contra outrem. Assim como o Senhor vos perdoou, assim também perdoai vós;
14 Pari mag mua jaau chirʉmjö wënʉrraagan, pãach khapeen daupii aju khĩirjugta ʉdʉraa pãach gaai ʉ̈rpapibat. Magta amʉn, pãachjö dʉ̈i ʉ̈kha durrum khʉʉn thum Ẽwandamau oowaijã i dawagaa wënʉrraju, ö ãba.
14 acima de tudo isto, porém, esteja o amor, que é o vínculo da perfeição.
15 Ĩchab mag nʉm dʉ̈i Cristoogta warag ʉdʉraa pãach khõinaa apibat, mag wënʉrrʉmua Cristo mor gaai õor ãbpaimjö khõinaa wënʉrramkhĩirta warrjã Ẽwandamau pãar ich dënkha autarr aawai. Mag Ẽwandamau pãach ich dënkha auwi pãach wir aigjã khõinaa api sim paar irig ʉ̈u ajim abat.
15 Seja a paz de Cristo o árbitro em vosso coração, à qual, também, fostes chamados em um só corpo; e sede agradecidos.
16 Agjö ĩchab Cristoou maach peerdʉ aaujem iek pãachdëu khaugtarrta khĩir okhooba ich mag pãach thãar ee wai nʉisit. Mag iek warag khaugmaag, khĩirjug khaphʉta jũrr agdaujö pãach khapeenag jaaupetat. Mag nʉm dʉ̈i ĩchab wawimamua jũrr agdaujö chikham khĩir onee apibat. Chadcha thãraucha Ẽwandamag ʉ̈u ajim anaa irig meukharau Salmos aunaa deeum meukhaarjã i jʉ̈gaagaamta aubat.
16 Habite, ricamente, em vós a palavra de Cristo; instruí-vos e aconselhai-vos mutuamente em toda a sabedoria, louvando a Deus, com salmos, e hinos, e cânticos espirituais, com gratidão, em vosso coração.
17 Mamʉ magʉm nem thum pãachdëu jaauwai wa waauwai khãijã, chadcha maach Pör Jesús dënkha naawai, ichdëu waupim khõsimjö waum khõsita waubat. Magnaa ĩchab ich Jesús gaaimua ich Ẽwandam chi Ayagjã ʉ̈u ajim abat.
17 E tudo o que fizerdes, seja em palavra, seja em ação, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Ʉʉin jaainpan, pãach jaainau pãachig nem mag aawai oob pãachta am khãai ʉ̈rpai aju ẽkhamiet. Pãarjã maach Pör Jesús iek ʉ̈kha nʉm khʉʉn aawai pãach jaainagta ʉdʉraa pãach phẽethʉgpiju aai nʉm.
18 Esposas, sede submissas ao próprio marido, como convém no Senhor.
19 Mamʉ pãach chi jaainaujã mag pãachta am khãai ʉ̈rpai nʉm awi, oob am dʉ̈i pãachdëu am aig amiet; magju khãai warag pãach ʉʉindam jãsehneta abat.
19 Maridos, amai vossa esposa e não a trateis com amargura.
20 Chaaina, pãraujã agjö, pãach dënnaanau pãachig nem jaau nʉmpierr am ipierraa ajuuta ẽkhabat; maach Pör ʉ̈gthar chirʉmuajã magta ʉ̈uu oojem.
20 Filhos, em tudo obedecei a vossos pais; pois fazê-lo é grato diante do Senhor.
21 Mamʉ pãach chi dënnaanaujã oob khĩir masi amag meeurrarrau amiet; magta amʉn, eeu warag meeukhawi amachig nem jaau nʉmjã ʉ̈khamapha adukham.
21 Pais, não irriteis os vossos filhos, para que não fiquem desanimados.
22 Ar mʉg jẽb gaai sĩi chikham chogkha nʉm khʉʉn, pãach patronnaanau pãachig nem jaau nʉmpierr am ipierraa abat. Mamʉ mag am ipierraa nʉm chan mag sĩi pãach dʉ̈i aairaa amkhĩir pãach oo naawaipai khaba, am meer awiajã ichiita chadcha nem waum khõsi ich magta abat, maach Pör Cristo dau na nem khaigba wauju ökhö.
22 Servos, obedecei em tudo ao vosso senhor segundo a carne, não servindo apenas sob vigilância, visando tão somente agradar homens, mas em singeleza de coração, temendo ao Senhor.
23 Mag nem waauwaijã sĩi õor atheepai wau nʉmjö khaba, ich maach Pör Cristo atheechata wau nʉmjö pãachdëu nem wau nʉm thum waum khõsita waubat.
23 Tudo quanto fizerdes, fazei-o de todo o coração, como para o Senhor e não para homens,
24 Pãrau khaphʉ nʉm, pãachdëu magta nem wau nʉm jũrran maach Pör Cristoou pãragjã ich dʉ̈i ãba ich durr gayam nem jʉ̈apiju, mag pãach pörkha nʉm khʉʉnau nem jaau nʉm waum khõsi wau nʉm aig maach Pör chaar ich Cristo atheepata wau naawai.
24 cientes de que recebereis do Senhor a recompensa da herança. A Cristo, o Senhor, é que estais servindo;
25 Mamʉ magba ar nem khaigbamta wau nʉm khʉʉnan mag amachdëu nem parhooba aajerr jũrr ich Ẽwandamauta agjö am dʉ̈i ichdëu khap aju. Irig chan iwiir ãbjã warm khʉʉn khãai ajapcharam chukhum, nem khaibag wauba aag.
25 pois aquele que faz injustiça receberá em troco a injustiça feita; e nisto não há acepção de pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.