Colossenses 3

Ẽwandam Iek (NOAE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 — ausente —
1 Se, pois, fostes ressuscitados juntamente com Cristo, buscai as coisas que são de cima, onde Cristo está assentado à destra de Deus.
2 — ausente —
2 Pensai nas coisas que são de cima, e não nas que são da terra;
3 Pãran ya nem parhoobam wauju khĩirjug isegtarr khʉʉnau. Magtarr aawai pãran Ẽwandamau ich aar phë auwia Cristo dʉ̈i ãba jooba wënʉrrapiju khʉʉnau.
3 porque morrestes, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Mag Cristo dʉ̈i ãba jooba wënʉrraju khʉʉn aawai ich Cristo bëewi ichdëu ich ajaug thumaam khʉʉnag oopibarm ed pãar ichdëu ajaug paa atham khʉʉnta ichdëu ich dʉ̈i ich mag phë wai sĩsiju.
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então também vós vos manifestareis com ele em glória.
5 Magua, nem khaigbam wauju khõchagjã warre pãach gaaimua khecheunaa barbapʉ̈imjö abat. Ni ãbmuajã ich õor khabam dʉ̈i khapes am, Ẽwandamau oowai maach inaam nemjã tag waum, warr ich khõchag aig nem waunaa warag bigaaum khʉʉnta chigaa apiejerrjã oob tag agjö am, ni oob phatkhonagjã wʉrpa am; phatkhon khĩragta wʉrpa nʉmʉn nem parhoobamta ẽwandamkha waunaa agʉg jëeu nʉm dʉ̈i ãba sim.
5 Exterminai, pois, as vossas inclinações carnais; a prostituição, a impureza, a paixão, a vil concupiscência, e a avareza, que é idolatria;
6 Magʉm nem parhooba wau nʉm khʉʉn gaaita Ẽwandamau jua khʉaba deeb khaba deeju, ich ipierraa khaba aawai.
6 pelas quais coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência;
7 Warran chadcha pãrau magʉmta waaujeejim;
7 nas quais também em outro tempo andastes, quando vivíeis nelas;
8 mamʉ ĩs ya pãar magʉm athee khaba nʉm. Magua muan pãragan mag chirʉm: pãach khõrg pʉabat; khĩir machagjã isegbapʉ̈it. Chikham khaibag wauju, chikham khĩir khĩir mor chigpai iekha nʉm, iparii iekha nʉm, jãgʉm thum warre isegbapʉ̈it a chirʉm.
8 mas agora despojai-vos também de tudo isto: da ira, da cólera, da malícia, da maledicência, das palavras torpes da vossa boca;
9 — ausente —
9 não mintais uns aos outros, pois que já vos despistes do homem velho com os seus feitos,
10 — ausente —
10 e vos vestistes do novo, que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 Pãar mag naawai ni ãbmuajã ich ajaug thöju khaba sim: judioou wa judío khabamua, mehëu thʉʉ simua wa thʉʉba simua, chi durrkhʉʉu wa durr chaauramua, agtha chikham chogkha simua wa chikham chog khaba simua, chi khapcha simua wa khaugba simua, ni ãbmuajã maata iwiir ãb ʉ̈rpai sim aju khaba sim. Magʉmta khĩirjuju khãai dichdëu Cristo wai simta nem thum thʉnʉm khãaijã ʉ̈rpai sim khaphʉnaa ichpaita ĩchab thum ich iek ʉ̈kha nʉm khʉʉn ee sĩejemjã khap aju aai nʉm.
11 onde não há grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, escravo ou livre, mas Cristo é tudo em todos.
12 Ẽwandamau pãar khõsi sĩewai pãarjã ĩchab ich õor khamkhĩir ichdëuta pãar jʉr aujim. Magua, ich jãg ich garmua pãach jʉr autarrjö agdaujö chikham dau aug khaug paraa aajeethʉ̈, agdaujö ö ajapha. Dichta chikham khãai ʉ̈rpai aju ẽkhaba dau maata abat, dich dʉ̈i khaigba aawaijã magʉm igba sĩi warag khĩu jʉmpʉ̈pʉ̈i aa khaphʉ.
12 Revestí-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de coração compassivo, de benignidade, humildade, mansidão, longanimidade,
13 Mag agdaujö ãwaat khaphʉnaa iwiir ãb khãijã bibigag paraa sim khai, agdaujö perdonaawi magʉm iek tag igba warre khĩir okhoobapʉ̈it. Ich jãg maach Pör Cristooujã maach perdonaatarrjö, pãachdëujã agjö pãach khapeen perdonaabat.
13 suportando-vos e perdoando-vos uns aos outros, se alguém tiver queixa contra outro; assim como o Senhor vos perdoou, assim fazei vós também.
14 Pari mag mua jaau chirʉmjö wënʉrraagan, pãach khapeen daupii aju khĩirjugta ʉdʉraa pãach gaai ʉ̈rpapibat. Magta amʉn, pãachjö dʉ̈i ʉ̈kha durrum khʉʉn thum Ẽwandamau oowaijã i dawagaa wënʉrraju, ö ãba.
14 E, sobre tudo isto, revestí-vos do amor, que é o vínculo da perfeição.
15 Ĩchab mag nʉm dʉ̈i Cristoogta warag ʉdʉraa pãach khõinaa apibat, mag wënʉrrʉmua Cristo mor gaai õor ãbpaimjö khõinaa wënʉrramkhĩirta warrjã Ẽwandamau pãar ich dënkha autarr aawai. Mag Ẽwandamau pãach ich dënkha auwi pãach wir aigjã khõinaa api sim paar irig ʉ̈u ajim abat.
15 E a paz de Cristo, para a qual também fostes chamados em um corpo, domine em vossos corações; e sede agradecidos.
16 Agjö ĩchab Cristoou maach peerdʉ aaujem iek pãachdëu khaugtarrta khĩir okhooba ich mag pãach thãar ee wai nʉisit. Mag iek warag khaugmaag, khĩirjug khaphʉta jũrr agdaujö pãach khapeenag jaaupetat. Mag nʉm dʉ̈i ĩchab wawimamua jũrr agdaujö chikham khĩir onee apibat. Chadcha thãraucha Ẽwandamag ʉ̈u ajim anaa irig meukharau Salmos aunaa deeum meukhaarjã i jʉ̈gaagaamta aubat.
16 A palavra de Cristo habite em vós ricamente, em toda a sabedoria; ensinai-vos e admoestai-vos uns aos outros, com salmos, hinos e cânticos espirituais, louvando a Deus com gratidão em vossos corações.
17 Mamʉ magʉm nem thum pãachdëu jaauwai wa waauwai khãijã, chadcha maach Pör Jesús dënkha naawai, ichdëu waupim khõsimjö waum khõsita waubat. Magnaa ĩchab ich Jesús gaaimua ich Ẽwandam chi Ayagjã ʉ̈u ajim abat.
17 E tudo quanto fizerdes por palavras ou por obras, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Ʉʉin jaainpan, pãach jaainau pãachig nem mag aawai oob pãachta am khãai ʉ̈rpai aju ẽkhamiet. Pãarjã maach Pör Jesús iek ʉ̈kha nʉm khʉʉn aawai pãach jaainagta ʉdʉraa pãach phẽethʉgpiju aai nʉm.
18 Vós, mulheres, sede submissas a vossos maridos, como convém no Senhor.
19 Mamʉ pãach chi jaainaujã mag pãachta am khãai ʉ̈rpai nʉm awi, oob am dʉ̈i pãachdëu am aig amiet; magju khãai warag pãach ʉʉindam jãsehneta abat.
19 Vós, maridos, amai a vossas mulheres, e não as trateis asperamente.
20 Chaaina, pãraujã agjö, pãach dënnaanau pãachig nem jaau nʉmpierr am ipierraa ajuuta ẽkhabat; maach Pör ʉ̈gthar chirʉmuajã magta ʉ̈uu oojem.
20 Vós, filhos, obedecei em tudo a vossos pais; porque isto é agradável ao Senhor.
21 Mamʉ pãach chi dënnaanaujã oob khĩir masi amag meeurrarrau amiet; magta amʉn, eeu warag meeukhawi amachig nem jaau nʉmjã ʉ̈khamapha adukham.
21 Vós, pais, não irriteis a vossos filhos, para que não fiquem desanimados.
22 Ar mʉg jẽb gaai sĩi chikham chogkha nʉm khʉʉn, pãach patronnaanau pãachig nem jaau nʉmpierr am ipierraa abat. Mamʉ mag am ipierraa nʉm chan mag sĩi pãach dʉ̈i aairaa amkhĩir pãach oo naawaipai khaba, am meer awiajã ichiita chadcha nem waum khõsi ich magta abat, maach Pör Cristo dau na nem khaigba wauju ökhö.
22 Vós, servos, obedecei em tudo a vossos senhores segundo a carne, não servindo somente à vista como para agradar aos homens, mas em singeleza de coração, temendo ao Senhor.
23 Mag nem waauwaijã sĩi õor atheepai wau nʉmjö khaba, ich maach Pör Cristo atheechata wau nʉmjö pãachdëu nem wau nʉm thum waum khõsita waubat.
23 E tudo quanto fizerdes, fazei-o de coração, como ao Senhor, e não aos homens,
24 Pãrau khaphʉ nʉm, pãachdëu magta nem wau nʉm jũrran maach Pör Cristoou pãragjã ich dʉ̈i ãba ich durr gayam nem jʉ̈apiju, mag pãach pörkha nʉm khʉʉnau nem jaau nʉm waum khõsi wau nʉm aig maach Pör chaar ich Cristo atheepata wau naawai.
24 sabendo que do Senhor recebereis como recompensa a herança; servi a Cristo, o Senhor.
25 Mamʉ magba ar nem khaigbamta wau nʉm khʉʉnan mag amachdëu nem parhooba aajerr jũrr ich Ẽwandamauta agjö am dʉ̈i ichdëu khap aju. Irig chan iwiir ãbjã warm khʉʉn khãai ajapcharam chukhum, nem khaibag wauba aag.
25 Pois quem faz injustiça receberá a paga da injustiça que fez; e não há acepção de pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.