Atos 12
Ẽwandam Iek (NOAE) vs NTLH
1 Mag Bernabé Saulo dʉ̈i Jerusalenpien athee phatkhon deen ma nʉm jaar, rey Erodeeu ãaur khʉʉn Jerusalén ee Jesús iek ʉ̈kha durrarr khʉʉn pʉrkha aujim aajem, am dʉ̈i ichdëu ampierr aag.
1 Por essa época o rei Herodes começou a perseguir algumas pessoas da igreja.
2 Mag pʉrkha auwia ãb Juan dʉ̈i khod ãbam Santiago a thʉ̈ʉrjerr ich soldaaunag thuthuíu ö thʉappʉ̈ipijim anaabá.
2 Ele mandou matar à espada Tiago, o irmão de João.
3 Mag ö thʉap thõobarm judionaan chi pörnaanau warag khõchkhabarm oobaawai Pedrojã dʉ̈i warre pʉr aupijim aajem, chi Erodeeu. Mamagkharran pan levadura chukhu wauwi khoojem ag seman ee ajim aajem.
3 Quando viu que isso agradou os judeus, mandou também prender Pedro. Isso aconteceu durante a Festa dos Pães sem Fermento .
4 Mag preso pʉr auwi, cárcel deg phãar sĩunaa, soldaaun dieciseis jʉr aujim aajem, nacha jayapam khʉʉnau thʉa wai nʉʉ awi jũrr agjö jayapam khʉʉnau ich mag theg ahau amkhĩir. Maan i dënën, mag phãar sĩuwi nemkhoo pömaam dichdimaawaita dawag auju ajima, thumaam khʉʉn dakhĩir ich soldaaunag thõopi jawaag.
4 Depois que prendeu Pedro, Herodes o colocou na cadeia e pôs quatro grupos de soldados, com quatro em cada grupo, para guardá-lo. É que Herodes queria apresentá-lo ao povo depois do dia da Páscoa .
5 Mamʉ mag Pedro cárcel deg soldaaunau oopaar wai nʉmichin, ĩchab tagam khʉʉn chi ʉ̈kha nʉm khʉʉnau pʉa chukhuu Ẽwandamag jëeu durrajim anaabá, i kõit.
5 E assim Pedro estava preso e era vigiado pelos guardas; mas a igreja continuava a orar com fervor por ele.
6 Maimua chadcha mag phiesta dichwia, nanumjö Erodeeu amag Pedro jẽu deeju anʉm ee, ĩsimjö, khëubaadeewai soldaaun numiim khʉʉnau amachpierr Pedro jua gaai cadenau jʉ̈khanaa, amach jua gaaijã jʉ̈khanaa, amach jãrr wai khãiphöbaadëjim aajem. Maagwai tagam khʉʉnau puertdi aig thʉa nʉisijim aajem.
6 Na noite antes do dia em que Herodes ia apresentá-lo ao povo, Pedro estava dormindo, preso com duas correntes, entre dois soldados; e havia guardas de vigia no portão da cadeia.
7 Mag Pedro khãi jẽer sim ee, Ẽwandam chog ʉ̈gtharmua i aig pierrwai cárcel di thum sĩi arar jöisijim anaabá. Mag bëewi, i ãi ee noinoinaa, phiriupʉ̈iwi irig, —Pedro, jöpai phiidʉbá ajim anʉm.
7 De repente, apareceu um anjo do Senhor, e uma luz brilhou dentro da cela. O anjo tocou no ombro de Pedro, acordou-o e disse: — Levante-se depressa! Então as correntes caíram das mãos dele.
8 Mag daukhanpabaadee, —Jua chʉphʉ pʉch ãi khõorjʉ̈wi jöpai pʉch zapat jũabapʉ̈i ajim anʉm deeu chi Ẽwandam chogau.
8 — Aperte o cinto e amarre as sandálias! — disse o anjo. E Pedro fez o que o anjo mandou. — Ponha a
9 Magbaa chadcha i iek chi Ẽwandam chog ẽudee í öbërbaadëjim aajem. Mamʉ Ẽwandam chogau ich dʉ̈i mamagkhamjã wajappai Pedroou khaugba, iruan sĩi ich khãai khõrkha chirʉmuata mamagkhampii ajim anaabá.
9 Pedro saiu da cadeia e foi seguindo o anjo. Porém não sabia se, de fato, o anjo o estava libertando. Ele pensava que aquilo era uma visão.
10 Mamʉ irua oowai, mag wëtumua amach garcha soldaaun narr aig dichwia, ag atagaa narr aigjã dichwi, ya kaaijã eecha öbërimaajem puertdi aar paaukhabaadëjim aajem. Mam paaukhabaimaawai mag puertdi sĩi ich khĩrau weeudʉbaadëm ee öbër dichjierram aajem. Maimua ãba wëtumua deeum kaaijã neer sim aar paaukhabaimaawai deeu Pedro ich appai aadëjim aajem, chi Ẽwandam chog petaawai.
10 Eles passaram pelo primeiro e pelo segundo posto da guarda e chegaram ao portão de ferro que dava para a rua. O portão se abriu sozinho, e eles saíram. Andaram por uma rua, e, de repente, o anjo foi embora.
11 Magbarm aigta Pedroou ajapcha khaug athaawai ich ödegpai, “Ãa, jãgan chadchata Ẽwandamau ich chog pʉ̈ibarbma” ajim anʉm, “Erodeeu judionaan dʉ̈imua mʉ dʉ̈i amachdëu ampierr aju arrta i jua eemua peerdʉ awaag.”
11 Então Pedro compreendeu o que estava acontecendo e disse: — Agora sei que, de fato, o Senhor mandou o seu anjo e me livrou do poder de Herodes e de tudo o que os judeus tinham a intenção de me fazer.
12 Mag ichdëupai ajap ich khaug athaawaita warag woun Juan anʉm ãd María a thʉ̈r sĩerr diig petajim aajem, õor khapan ãba biirdʉwi Ẽwandamag jëeu narr aar. Mag woun Juan anʉm ibʉʉr wauwi ĩchab Marcos a thʉ̈r sĩejim aajem.
12 Quando Pedro entendeu o que havia acontecido, foi para a casa de Maria, a mãe de João Marcos. Muitas pessoas estavam reunidas ali, orando.
13 Mag petwi, barwia, ũjãrram puertdi sirimajim aajem, ich weeu aumkhĩir. Magbaawai khap aag awi daupeer ãb Rode anʉmua puertdi aigcha ũraan bëejim aajem.
13 Ele bateu na porta da frente, e a empregada, que se chamava Rode, foi ver quem era.
14 Mag bëewi Pedro iekcha ũr athaawai warag onegau puertdijã weeuba, sĩi ierrag khaphigbaadëwi, —Ich Pedro khabahab ajim anʉm ierr narr khʉʉnag.
14 Quando reconheceu a voz de Pedro, ficou tão contente, que, em vez de abrir a porta, voltou correndo para contar que Pedro estava lá fora.
15 Magbaawai oraa narr khʉʉnau sĩi warag i lökag phëwi ʉ̈khamapha naajim anaabá. Mamʉ mag ich iek ʉ̈khaba abaawai warag, “Chadcha Pedro iekta mua ũr ʉabajieb” anʉʉ paawaita, deeu ũmaai, —Keena, magan chadcha khai, jã sĩi i akhaar khabahaba ajierram anʉm.
15 Então eles disseram: — Você está maluca! Porém ela insistiu que era verdade. Aí eles disseram: — É o anjo dele!
16 Mamʉ magʉmich warag Pedroou puertdi bubuju khabaadëjim anaabá, ich weeu aumkhĩir. Maimua weeunaa ichchata oo athaawai, khĩir ëu awi jũrr wir aig amach khapeenag, —¿Jãgata jãg ʉ̈u chig aba pierrúma? ajierram aajem.
16 Enquanto isso, Pedro continuava batendo. Finalmente eles abriram a porta e, quando viram que era Pedro mesmo, ficaram muito assustados.
17 Magbaawai ichdëu warag am khĩu amkhĩir juaupai jajaaujii awi amag ĩgkhabaadëjim aajem, jãga cárcel deg i chirarrta maach Pöröu i dawag öbeer aujĩ. Mag thum jaau dichwia, —Chamʉg mua pãachig nem ĩgkhabarm thum ich agjöo Santiagoog jaauwi tagam khʉʉn maach khodnaanagjã jaaubat ajim aajem.
17 Ele fez um sinal com a mão para que ficassem quietos e contou como o Senhor o tinha tirado da prisão. — Contem isso a Tiago e aos outros irmãos! — disse ele. Em seguida saiu dali e foi para outro lugar.
18 Am iekhan, maimua ag noram ãspaauta sĩi Pedro chuk ëebaadeewai soldaaun amach eepai iek phithurg maadëujã khaugba jöisijim anʉm, Pedro gaaimua.
18 Quando amanheceu, houve uma grande confusão entre os soldados, pois eles não sabiam o que tinha acontecido com Pedro.
19 Magbaawai Erodeeu jʉrpiwi par jʉr nʉmjã baauba abaawai, soldaaun chi thʉa narr khʉʉnta ãba thʉ̈rkha auwi par jëeu ohookhamjã ich mag khaugba buudimaawai, amachta phë arrwi khëchpi jaaujim anaabá. Magtarr khur chi rey Erodes Jerusalén durrmua mawia jũrr phöbör Cesarea anʉm ee sĩeimajim aajem.
19 Herodes mandou que o procurassem, mas não o acharam. Então, depois de fazer perguntas aos guardas, mandou matá-los. Depois disso, Herodes saiu da região da Judeia e ficou algum tempo na cidade de Cesareia.
20 Mag, Erodes Cesarea phöbör sĩeimawi, Tiropien dʉ̈i meeukhanaa, Sidonpien dʉ̈ijã meeukha sĩsijim aajem. Mamʉ magbaa warm khʉʉnau amach ap nacha ajapha iekhawia jũrr i dʉ̈i iekhaan bëejierram aajem. Mag bëewi, chi rey dën thethem woun ãb Blasto anʉm dʉ̈i iekhawi, amachig paa auwi, rey dʉ̈i iek deeju ajierram aajem, khõinaa wënʉrraag. Amau rey amach dʉ̈i meeukhapimapha naajim anaabá, amachdëu chi rey durramta khöju për khoojerr aawai.
20 O rei Herodes estava com muita raiva dos moradores das cidades de Tiro e de Sidom. Então eles formaram um grupo e foram falar com Herodes. Primeiro conseguiram o apoio de Blasto, que era um alto funcionário do palácio. Aí pediram ao rei Herodes que fizesse as pazes com eles, pois os alimentos que a região deles recebia vinham do país do rei.
21 Maimua chadcha mag deeu ãba iekhaju arr ed rey Erodeeu ich khajũa ajapcharam jũanaa, ich khu juupjem gaai waaidʉwi jupwi, õrag iekhabaadëjim aajem.
21 Herodes marcou um dia com eles e nesse dia vestiu a sua roupa de rei, sentou-se no trono e começou a fazer um discurso.
22 Mag iekhabaadee phöbörpienau i thö nʉmua, “Mʉg wounan Ẽwandamjöta iekha sim; jã chan sĩi khajapham woun khabamgui” a sereu phöbaadëjim anʉm.
22 E o povo gritava: — É um deus e não um homem que está falando!
23 Õrau serereukhamua ichig mamagkhamjã bʉ̈ʉrjã amag iekhaba, warag ʉdʉraa ichigta Ẽwandamagamjö iekhapijim anaabá. Mamʉ magtarr kõit Ẽwandam chogau i bi ee ödömie dau daau ompapiwi ich aguapai warag jʉ̈ thʉrrdʉ meejim aajem, chi Erodes.
23 No mesmo instante um anjo do Senhor feriu Herodes, pois ele aceitou a honra que só Deus merece. E ele morreu, comido por vermes.
24 Mag, par Erodeeu ich monakha aawai chi ʉ̈kha durrum khʉʉn öpʉ̈iju ẽkhaajeejieb mamʉ, maach Pör iek jaau nʉmʉn waragta durrpierr aaidʉnaa ĩchab chi ʉ̈kha nʉm khʉʉnjã khapaana paaukhamajim aajem.
24 Porém a palavra de Deus era anunciada em toda parte e ia se espalhando.
25 Bernabé Saulo dʉ̈i mag ofrenda deethurwi, Jerusalenmua deeu Antioquiaag wëtumua amach dʉ̈i woundam Juan anʉm arrjierram aajem. Ich mag Juanpai ibʉʉr wauwia Marcos a thʉ̈ʉrjeejim aajem.
25 Barnabé e Saulo terminaram o seu trabalho e voltaram de Jerusalém, trazendo João Marcos consigo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.