Apocalipse 7

Ẽwandam Iek (NOAE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mag thʉnarr khur mua oo nʉʉ aawai Ẽwandam chognaanta dau jayap mʉg jẽb ʉ̈r dʉnʉnʉihdʉ naajim: ãb dokhẽu gar edau öbeerjem gar, ãb dökhierr gar, ãb thoom igar juachaar garm bijãr, maagwai ãb juawë gar, arag dau jayap naajim. Makhʉʉnau bʉ̈ʉrjã phũ dichpiba thʉa wai naajim, ni mʉg jẽb gaaijã phũ wëba, phũas ʉ̈rjã wëba, ni bʉ̈ʉrjã pabʉ̈dam gaaijã phũ wëm ugua.
1 Depois disso vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos, para impedir que qualquer vento soprasse na terra, no mar ou em qualquer árvore.
2 Ĩchab deeum Ẽwandam chog edau öbeerjem garmua urumjã mua oojim. Magua ich jua ee õor dauchaachjem waidurajim, ich Jöoi charau agua õor dauchachamkhĩir deetarr. Ich mag Ẽwandam chogau mag warm khʉʉn jayap mʉg jẽb khaibag waunaa phũasjã khaibag wawaag jua theeg narr khʉʉnag thet khĩesirnaa,
2 Então vi outro anjo subindo do Oriente, tendo o selo do Deus vivo. Ele bradou em alta voz aos quatro anjos a quem havia sido dado poder para danificar a terra e o mar:
3 “Ẽwandam iek jaau wënʉrraju khʉʉn dag gaai marau agtha ich Ẽwandam dauchach phãkhaba nʉwe chan, oob jʉ̈chag mʉg jẽb, mʉg phũas, ni pabʉ̈jã khaibag waumiet” ajim amag.
3 "Não danifiquem nem a terra, nem o mar nem as árvores, até que selemos as testas dos servos do nosso Deus".
4 Mua ũurwai mag chi dauchachpʉ̈itarr khʉʉn thum chi khapanag ciento cuarenta y cuatro mil nʉm anaajim, Israel chaain amach thʉ̈rpierr mʉg:
4 Então ouvi o número dos que foram selados: cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos de Israel.
5 Judá khodnaan: 12,000
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil, da tribo de Rúben, doze mil, da tribo de Gade, doze mil,
6 Aser khodnaan: 12,000
6 da tribo de Aser, doze mil, da tribo de Naftali, doze mil, da tribo de Manassés, doze mil,
7 Simeón khodnaan: 12,000
7 da tribo de Simeão, doze mil, da tribo de Levi, doze mil, da tribo de Issacar, doze mil,
8 Zabulón khodnaan: 12,000
8 da tribo de Zebulom, doze mil, da tribo de José, doze mil, da tribo de Benjamim, doze mil.
9 Magtarr khur ũwaai deeu Ẽwandam juupjem pörkhau pöoma simʉg mua oowai, õor pöooma sĩi bʉ̈jãaupaita baurur wëjöm oojim chi Cordero na. Mag sĩsidʉmʉn thumaa khajũa chi bau appha jũanaa sothark piujöo khithëemta jua panhappha thʉnaajim. Maig thʉnaajim õor phöbörpierram khʉʉn, meupierr meu khĩir pogkhe; wajapcharan durrpierram khʉʉnta maiguin ãba podpa thʉnaajim. Mag sĩi khapan maach dau dʉ̈rrkhab warpham magwe phʉʉrdʉ wëjöm aawai pöd ãbmuajã beer aubajim, kharra naajim khai chi khapanag.
9 Depois disso olhei, e diante de mim estava uma grande multidão que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, de pé, diante do trono e do Cordeiro, com vestes brancas e segurando palmas.
10 Mag thʉnʉm khʉʉnau serereukhamua, “Ar pörkhau gaai oo sim gaaimua maimua Cordero gaaimuata maachin ʉ̈u peerdʉ nʉm” a serereu khajierram.
10 E clamavam em alta voz: "A salvação pertence ao nosso Deus, que se assenta no trono, e ao Cordeiro".
11 Maagwai chi Ẽwandam chognaanjã thum bʉ̈jãaupaita dʉnʉnʉid phʉʉrdʉ wëjoojim, mag pörkhau bithurg jöoin ohood wëjöm dʉ̈i ĩchab mag sĩi khanjö ich paar sĩsidʉmpa thʉnʉm ëugarm magwe. Mag dʉnʉnʉid thʉnʉʉ awi, mag pörkhau gaai oo sim khĩirphee phõbkhanaa, i thö iekhamamua irig mag naajim:
11 Todos os anjos estavam de pé ao redor do trono, dos anciãos e dos quatro seres viventes. Eles se prostraram com o rosto em terra diante do trono e adoraram a Deus,
12 “Mʉg atag pawijã ãba maach Ẽwandamta ʉ̈ucha chitaju.
12 dizendo: "Amém! Louvor e glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força sejam ao nosso Deus para todo o sempre. Amém! "
13 Magbaawai mag jöoin veinticuatro narr eem ãbmua mʉ aig bëewi mʉrʉg, —Ar õor sĩi khajũa bäpphä jũa sĩsidʉm, ¿pua khaphʉ chirʉ́ aichëjim, chijã khʉʉn agá maimua jãkhʉʉn jammua bëejierrá?
13 Então um dos anciãos me perguntou: "Quem são estes que estão vestidos de branco, e de onde vieram? "
14 Magbaa mua irig, —Señor, pʉchdëuta khap chirabahab, mua chan khaugba chirʉm a chirajim.
14 Respondi: "Senhor, tu o sabes". E ele disse: "Estes são os que vieram da grande tribulação e lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 “Magwiata jãg bʉ̈ʉrjã ijeeu khaugba edaram magwe pörkhau gaai oo sim khĩirphee i ipierraa irig ich khĩircha jëeu durrumgui” ajim.
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus e o servem dia e noite em seu santuário; e aquele que está assentado no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 Ya jãgbarm aigmua tag am jãsog ãwatba, ni öbichagjã ãwatbam;
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede. Não cairá sobre eles sol, e nenhum calor abrasador,
17 “Jãg pörkhau bigaau ohood wëjöm jãrr ar corderodamjö simuata am thʉa wai sĩejugui” ajim.
17 pois o Cordeiro que está no centro do trono será o seu Pastor; ele os guiará às fontes de água viva. E Deus enxugará dos seus olhos toda lágrima".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.