Apocalipse 7

Ẽwandam Iek (NOAE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mag thʉnarr khur mua oo nʉʉ aawai Ẽwandam chognaanta dau jayap mʉg jẽb ʉ̈r dʉnʉnʉihdʉ naajim: ãb dokhẽu gar edau öbeerjem gar, ãb dökhierr gar, ãb thoom igar juachaar garm bijãr, maagwai ãb juawë gar, arag dau jayap naajim. Makhʉʉnau bʉ̈ʉrjã phũ dichpiba thʉa wai naajim, ni mʉg jẽb gaaijã phũ wëba, phũas ʉ̈rjã wëba, ni bʉ̈ʉrjã pabʉ̈dam gaaijã phũ wëm ugua.
1 E depois destas coisas eu vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que o vento não soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Ĩchab deeum Ẽwandam chog edau öbeerjem garmua urumjã mua oojim. Magua ich jua ee õor dauchaachjem waidurajim, ich Jöoi charau agua õor dauchachamkhĩir deetarr. Ich mag Ẽwandam chogau mag warm khʉʉn jayap mʉg jẽb khaibag waunaa phũasjã khaibag wawaag jua theeg narr khʉʉnag thet khĩesirnaa,
2 E eu vi outro anjo subindo do leste, tendo o selo do Deus vivo; e ele gritava em alta voz aos quatro anjos, aos quais havia sido concedido ferir a terra e o mar,
3 “Ẽwandam iek jaau wënʉrraju khʉʉn dag gaai marau agtha ich Ẽwandam dauchach phãkhaba nʉwe chan, oob jʉ̈chag mʉg jẽb, mʉg phũas, ni pabʉ̈jã khaibag waumiet” ajim amag.
3 dizendo: Não firais a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos selado os servos de nosso Deus em suas testas.
4 Mua ũurwai mag chi dauchachpʉ̈itarr khʉʉn thum chi khapanag ciento cuarenta y cuatro mil nʉm anaajim, Israel chaain amach thʉ̈rpierr mʉg:
4 E eu ouvi o número daqueles que foram selados; e foram selados cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Judá khodnaan: 12,000
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil. Da tribo de Rúbem, foram selados doze mil. Da tribo de Gade, foram selados doze mil.
6 Aser khodnaan: 12,000
6 Da tribo de Aser, foram selados doze mil. Da tribo de Naftali, foram selados doze mil. Da tribo de Manassés, foram selados doze mil.
7 Simeón khodnaan: 12,000
7 Da tribo de Simeão, foram selados doze mil. Da tribo de Levi, foram selados doze mil. Da tribo de Issacar, foram selados doze mil.
8 Zabulón khodnaan: 12,000
8 Da tribo de Zebulom, foram selados doze mil. Da tribo de José, foram selados doze mil. Da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 Magtarr khur ũwaai deeu Ẽwandam juupjem pörkhau pöoma simʉg mua oowai, õor pöooma sĩi bʉ̈jãaupaita baurur wëjöm oojim chi Cordero na. Mag sĩsidʉmʉn thumaa khajũa chi bau appha jũanaa sothark piujöo khithëemta jua panhappha thʉnaajim. Maig thʉnaajim õor phöbörpierram khʉʉn, meupierr meu khĩir pogkhe; wajapcharan durrpierram khʉʉnta maiguin ãba podpa thʉnaajim. Mag sĩi khapan maach dau dʉ̈rrkhab warpham magwe phʉʉrdʉ wëjöm aawai pöd ãbmuajã beer aubajim, kharra naajim khai chi khapanag.
9 Depois disso eu olhei, e eis uma grande multidão que nenhum homem poderia contar, de todas as nações, e famílias, e povos, e línguas, parados diante do trono, e diante do Cordeiro, vestidos com túnicas brancas, e palmas em suas mãos.
10 Mag thʉnʉm khʉʉnau serereukhamua, “Ar pörkhau gaai oo sim gaaimua maimua Cordero gaaimuata maachin ʉ̈u peerdʉ nʉm” a serereu khajierram.
10 E gritavam em alta voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 Maagwai chi Ẽwandam chognaanjã thum bʉ̈jãaupaita dʉnʉnʉid phʉʉrdʉ wëjoojim, mag pörkhau bithurg jöoin ohood wëjöm dʉ̈i ĩchab mag sĩi khanjö ich paar sĩsidʉmpa thʉnʉm ëugarm magwe. Mag dʉnʉnʉid thʉnʉʉ awi, mag pörkhau gaai oo sim khĩirphee phõbkhanaa, i thö iekhamamua irig mag naajim:
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, e ao redor dos anciãos e dos quatro animais, e caíram sobre suas faces diante do trono, e adoraram a Deus,
12 “Mʉg atag pawijã ãba maach Ẽwandamta ʉ̈ucha chitaju.
12 dizendo: Amém! Bênção, e glória, e sabedoria, e ação de graças, e honra, e poder, e força, sejam ao nosso Deus para sempre e sempre. Amém.
13 Magbaawai mag jöoin veinticuatro narr eem ãbmua mʉ aig bëewi mʉrʉg, —Ar õor sĩi khajũa bäpphä jũa sĩsidʉm, ¿pua khaphʉ chirʉ́ aichëjim, chijã khʉʉn agá maimua jãkhʉʉn jammua bëejierrá?
13 E um dos anciãos respondeu-me, dizendo: Quem são estes que estão vestidos com túnicas brancas? E de onde eles vieram?
14 Magbaa mua irig, —Señor, pʉchdëuta khap chirabahab, mua chan khaugba chirʉm a chirajim.
14 E eu lhe disse: Senhor, tu sabes. E ele me disse: Estes são aqueles que vieram da grande tribulação, e lavaram as suas túnicas, e as tornaram brancas no sangue do Cordeiro.
15 “Magwiata jãg bʉ̈ʉrjã ijeeu khaugba edaram magwe pörkhau gaai oo sim khĩirphee i ipierraa irig ich khĩircha jëeu durrumgui” ajim.
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus, e o servem dia e noite em seu templo; e aquele que está assentado no trono habitará entre eles.
16 Ya jãgbarm aigmua tag am jãsog ãwatba, ni öbichagjã ãwatbam;
16 Eles não terão mais fome, nem terão sede; nem arderá o sol sobre eles, nem qualquer calor.
17 “Jãg pörkhau bigaau ohood wëjöm jãrr ar corderodamjö simuata am thʉa wai sĩejugui” ajim.
17 Porque o Cordeiro, que está no meio do trono, os alimentará e os levará às fontes de águas vivas; e Deus enxugará todas as lágrimas de seus olhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.