Apocalipse 7
Ẽwandam Iek (NOAE) vs NTLH
1 Mag thʉnarr khur mua oo nʉʉ aawai Ẽwandam chognaanta dau jayap mʉg jẽb ʉ̈r dʉnʉnʉihdʉ naajim: ãb dokhẽu gar edau öbeerjem gar, ãb dökhierr gar, ãb thoom igar juachaar garm bijãr, maagwai ãb juawë gar, arag dau jayap naajim. Makhʉʉnau bʉ̈ʉrjã phũ dichpiba thʉa wai naajim, ni mʉg jẽb gaaijã phũ wëba, phũas ʉ̈rjã wëba, ni bʉ̈ʉrjã pabʉ̈dam gaaijã phũ wëm ugua.
1 Depois disso vi nos quatro cantos do mundo quatro anjos em pé. Eles estavam segurando os quatro ventos da terra a fim de que nenhum vento soprasse sobre ela, nem sobre o mar, nem sobre nenhuma árvore.
2 Ĩchab deeum Ẽwandam chog edau öbeerjem garmua urumjã mua oojim. Magua ich jua ee õor dauchaachjem waidurajim, ich Jöoi charau agua õor dauchachamkhĩir deetarr. Ich mag Ẽwandam chogau mag warm khʉʉn jayap mʉg jẽb khaibag waunaa phũasjã khaibag wawaag jua theeg narr khʉʉnag thet khĩesirnaa,
2 Então vi outro anjo, que subia do lado leste e que tinha na mão o sinete do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte para os quatro anjos que tinham recebido o poder de fazer estragos na terra e no mar.
3 “Ẽwandam iek jaau wënʉrraju khʉʉn dag gaai marau agtha ich Ẽwandam dauchach phãkhaba nʉwe chan, oob jʉ̈chag mʉg jẽb, mʉg phũas, ni pabʉ̈jã khaibag waumiet” ajim amag.
3 O anjo disse: — Não façam estragos na terra, nem no mar, nem nas árvores, até que marquemos com o sinete a testa dos
4 Mua ũurwai mag chi dauchachpʉ̈itarr khʉʉn thum chi khapanag ciento cuarenta y cuatro mil nʉm anaajim, Israel chaain amach thʉ̈rpierr mʉg:
4 Aí me foi dito o número dos que foram marcados: eram cento e quarenta e quatro mil. Eles pertenciam a todas as tribos do povo de Israel, doze mil de cada tribo: de Judá, Rúben, Gade, Aser, Naftali, Manassés, Simeão, Levi, Issacar, Zebulom, José e Benjamim.
5 Judá khodnaan: 12,000
5 — ausente —
6 Aser khodnaan: 12,000
6 — ausente —
7 Simeón khodnaan: 12,000
7 — ausente —
8 Zabulón khodnaan: 12,000
8 — ausente —
9 Magtarr khur ũwaai deeu Ẽwandam juupjem pörkhau pöoma simʉg mua oowai, õor pöooma sĩi bʉ̈jãaupaita baurur wëjöm oojim chi Cordero na. Mag sĩsidʉmʉn thumaa khajũa chi bau appha jũanaa sothark piujöo khithëemta jua panhappha thʉnaajim. Maig thʉnaajim õor phöbörpierram khʉʉn, meupierr meu khĩir pogkhe; wajapcharan durrpierram khʉʉnta maiguin ãba podpa thʉnaajim. Mag sĩi khapan maach dau dʉ̈rrkhab warpham magwe phʉʉrdʉ wëjöm aawai pöd ãbmuajã beer aubajim, kharra naajim khai chi khapanag.
9 Depois disso olhei e vi uma multidão tão grande, que ninguém podia contar. Eram de todas as nações, tribos , raças e línguas. Estavam de pé diante do trono e do Cordeiro, vestidos de roupas brancas, e tinham folhas de palmeira nas mãos.
10 Mag thʉnʉm khʉʉnau serereukhamua, “Ar pörkhau gaai oo sim gaaimua maimua Cordero gaaimuata maachin ʉ̈u peerdʉ nʉm” a serereu khajierram.
10 E gritavam bem alto: — Do nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro vem a nossa salvação.
11 Maagwai chi Ẽwandam chognaanjã thum bʉ̈jãaupaita dʉnʉnʉid phʉʉrdʉ wëjoojim, mag pörkhau bithurg jöoin ohood wëjöm dʉ̈i ĩchab mag sĩi khanjö ich paar sĩsidʉmpa thʉnʉm ëugarm magwe. Mag dʉnʉnʉid thʉnʉʉ awi, mag pörkhau gaai oo sim khĩirphee phõbkhanaa, i thö iekhamamua irig mag naajim:
11 Todos os anjos estavam de pé em volta do trono, dos líderes e dos quatro seres vivos. Então eles se jogaram diante do trono, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
12 “Mʉg atag pawijã ãba maach Ẽwandamta ʉ̈ucha chitaju.
12 dizendo: —
13 Magbaawai mag jöoin veinticuatro narr eem ãbmua mʉ aig bëewi mʉrʉg, —Ar õor sĩi khajũa bäpphä jũa sĩsidʉm, ¿pua khaphʉ chirʉ́ aichëjim, chijã khʉʉn agá maimua jãkhʉʉn jammua bëejierrá?
13 Um dos líderes me perguntou: — Quem são estes que estão vestidos de branco? De onde foi que vieram?
14 Magbaa mua irig, —Señor, pʉchdëuta khap chirabahab, mua chan khaugba chirʉm a chirajim.
14 — Eu não sei. O senhor sabe! — respondi. Então ele me disse: — Estes são os que atravessaram sãos e salvos a grande perseguição. São as pessoas que lavaram as suas roupas no sangue do Cordeiro, e elas ficaram brancas.
15 “Magwiata jãg bʉ̈ʉrjã ijeeu khaugba edaram magwe pörkhau gaai oo sim khĩirphee i ipierraa irig ich khĩircha jëeu durrumgui” ajim.
15 É por isso que essas pessoas estão de pé diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo. E aquele que está sentado no trono as protegerá com a sua presença.
16 Ya jãgbarm aigmua tag am jãsog ãwatba, ni öbichagjã ãwatbam;
16 Elas nunca mais terão fome nem sede. Nem o sol nem qualquer outro calor forte as castigará.
17 “Jãg pörkhau bigaau ohood wëjöm jãrr ar corderodamjö simuata am thʉa wai sĩejugui” ajim.
17 Pois o Cordeiro, que está no meio do trono, será o pastor dessas pessoas e as guiará para as fontes das águas da vida. E Deus enxugará todas as lágrimas dos olhos delas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.