Apocalipse 6

Ẽwandam Iek (NOAE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mag ẽsap pa gaai pʉʉrthʉ sim jëeu auwi, mʉ dakhĩraa mag Corderodamau chi ẽsap nacha khaar sĩerr thʉrrëupʉ̈iwi eeureu oobaadëjim. Magbarm ee mag sĩi ich paar sĩsidʉm eem ãbmua mʉrʉg, “Pidú, oobahur” a sĩejim.
1 E eu vi quando o Cordeiro abriu um dos selos, e ouvi, como se fosse o barulho de trovão, um dos quatro animais, dizendo: Vem e vê!
2 Irua mag oobahur abaawai mua oowai, cabaai bäpphä simta aig sĩejim. Mag cabaai ʉ̈r woun sĩerrau ich jua ee choophõ wai sĩejim. Mag simʉg pörsir deewi jũapi sĩubaawai, ichdëuta thumaam khʉʉn pödpʉ̈iwi, ichta emkhooikha öbërjim, ich garmua ich jua jʉmpiba sĩerraag. Ma, mʉg atag paawai ichdëuta mʉig eegarm khʉʉn ich jua jʉmpiba ichta chi pörkha sĩsiju. Pari ma chan chi Cordero khaba aawai ich mag chi pörkha sĩerrabaju.
2 E eu vi, e eis um cavalo branco; e o que nele estava assentado tinha um arco; e uma coroa lhe foi dada, e ele seguiu adiante conquistando, e para conquistar.
3 Maimua chi Corderodamau deeu chi ẽsap auwia mag khaar sĩerr napemjö thʉrrëubapäaiwai, mag dau jayap ich paar sĩsidʉm eem ãb phak emkhöijö simua agjö, “Pidú, oobahur” ajim mʉrʉg.
3 E, havendo aberto o segundo selo, eu ouvi o segundo animal, dizendo: Vem e vê!
4 Mag irua oobahur abaawai deeum cabaai phuríi simta dʉnʉʉubaichëjim. Mag cabaai phur sim ʉ̈r woun sĩerr jua ee espaar joothʉ sĩuwi jua theega apijim, õor khõinaa thʉnarr meeukhapiwi wir aig chikham khëchamkhĩir. Magbaawai durrpierr juurhi theega sĩi wërbʉphöo aadëjim. Ma ajim sello numiim gayam mʉrʉg oopitarr.
4 E ali saiu outro cavalo que era vermelho; e ao que nele se assentava foi-lhe dado poder para tirar a paz da terra, e que se matassem uns aos outros, e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Maimua sello thãrjupam thʉrrëuju mʉrʉg oopijim. Majã arjö chi Corderodamau thʉrrëubapäaiwai mag jayap narr ee ãb wounkha simta ich khapan seis wai sĩerrau warm khʉʉn dënjö, “Oobahur” ajim mʉrʉg. Magbaawai sĩi cabaai phʉis simta dʉnʉʉubaichëjim. Mag gaai woun bëetarrau ich jua ee lib chach wai bëejim.
5 E havendo aberto o terceiro selo, eu ouvi o terceiro animal dizer: Vem e vê! E eu olhei, e eis um cavalo preto, e o que nele se assentava tinha um par de balanças em sua mão.
6 Mag cabaai phʉis sim dʉnʉʉubaicheewai mag jayap ich paar sĩsidʉm eem ãbmua jãdau theega burrju igwi magjim: “Khãai ãb phidkhabarmuata trigo libdam thãrjuppai auju. Mamʉ nemkhau vino dʉ̈i awaag chan phatkhon chukhum” a sĩejim.
6 E eu ouvi uma voz no meio dos quatro animais, dizendo: Uma medida de trigo por um denário; e três medidas de cevada por um denário; e não danifiques o óleo e o vinho.
7 Mag khur sello jayapam thʉrrëubaadëjim. Maimua Corderodamau mag sello jayapam thʉrrëubapäaiwai jũrr mag jĩmiejãu pöm sim ũrr jörrömjö simuata, “Pidú, oobahur” ajim mʉrʉg.
7 E havendo aberto o quarto selo, eu ouvi a voz do quarto animal, dizendo: Vem e vê!
8 Magbaa mua agʉg oowai cabaai uashãu khĩirkha sim gaai ãb wounjö simta mua oojim. Mag wounjö sim thʉ̈r “Chi Meem” a thʉ̈r sĩejim. Mag gar deeum urajim. Ma, i thʉ̈r “Khĩmie Durr” a thʉ̈r naajim. Makhʉʉnag jua theeg deewi mʉg durr peer jãrrchapaím amag jaaujim, esparau õor khëchnaa, jãdaúajã khëchnaa, bën theeg õor ee burrpiwi agʉmuajã khëchnaa, sĩi nem pabʉ̈ eem nem maach khoojemʉgjã õor khëchpʉ̈imkhĩir.
8 E eu olhei, e eis um cavalo pálido; e o nome do que estava assentado nele era Morte, e o Inferno o seguia. E poder lhe foi dado sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome; e com a morte, e com as feras da terra.
9 Mag khur chi Corderodamau chi cincoom sello thʉrrëubapäaiwai nasãdjö wau sim eegar mua oojim, Ẽwandam iek jaau durrum gaaimua khëchpʉ̈imarr khʉʉn.
9 E havendo aberto o quinto selo, eu vi, debaixo do altar as almas daqueles que foram mortos por causa da palavra de Deus, e por causa do testemunho que eles mantinham.
10 Makhʉʉnau amach dau aphʉʉ juau khëchmarr jũrr Ẽwandamag am dʉ̈i agjö amkhĩir jaau durrumua thet mag naajim: “Ẽwandam, pʉchta thumaam khʉʉn khãai jua theeg ʉ̈rchanaa, pekaujã chukhu, pʉch iekhatarrjã chadcha khitʉm, ¿jãagwaita pua maar bag ãrtarr jũrr õor i agkhawi maar khëchtarr khʉʉn dʉ̈i ich agjöo ajuuta jãg sĩma?” anaajim irig.
10 E eles gritavam em alta voz, dizendo: Até quando, Ó Senhor, santo e verdadeiro, não julgarás e vingarás nosso sangue sobre aqueles que habitam na terra?
11 Amau magbaawai amag khajũa bäphä sĩsidʉm phëdeewi sĩi warag, “Pãar khodnaanjã pãach khëchtarrjö Cristo ipierraa i iek jaau durrum gaaimua khëchpʉ̈iwia pãach aig ãba paaukhachë nʉm ora, idëu bʉchkhun oo athat” ajim.
11 E túnicas brancas foram dadas a cada um deles; e lhes foi dito que eles deveriam descansar por um pouco de tempo, até também completar-se o número de seus conservos e seus irmãos, prestes a serem mortos assim como eles.
12 Maimua chi Corderodamau jũrr ya seim sello thʉrrëubapäaiwai ʉʉur theega duui dichdimamjã mua oojim. Magbaadeewai mʉg edau ãsdawam sĩi put phʉichjö phʉissi aadëjim; maagwai jũrr edau chi edaram, ajapcharan edau argma, bagjö phurii aadëjim.
12 E eu vi quando ele abriu o sexto selo, e eis que houve um grande terremoto; e o sol se tornou preto como um saco de crina e a lua tornou-se como sangue;
13 Magbaadee ĩchab edjã ee phĩdag thʉnarrjã, sĩi phũ theeg wëbaadeewai nemjõ agtha khũguthu khitwe khʉi duubjemjö, mʉg jẽb gaai khʉi thʉnʉisijim.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, assim como uma figueira lança seus figos prematuros, quando ela é abalada por um forte vento.
14 Magbaadëm dʉ̈i ĩchab edaujãjã sĩi ẽsapjö pʉʉrsiirmamua chukkhu aadëjim. Magbaa thumaa durrsĩ sĩsidʉmjã amach narr aigmua chawag ërëubaadee ĩchab döjãrr morr sĩsidʉmjã ich agjö chawag ĩiudʉjierram.
14 E o céu retirou-se como um rolo quando é enrolado, e toda montanha e ilha foram removidas de seus lugares.
15 Mʉg durr gayam reinaanjã mag oobaa, ãaur khʉʉn jẽb degjã ierr paaukhamaawai, ãaur khʉʉn durrbʉ̈ ee mokpör dapagkham eegarjã dubjierram, daumeerwai. Mamʉ makhʉʉn appaijã khabajim. Ich agjö daumerjierram ĩchab, chi daphʉm khʉʉn, soldaaun pörnaan, riknaan, chi jua thierrnaan, sĩi chikham chogkha par phidkha sĩsid arr khʉʉnpa; thumaam khʉʉn ich agjöo daumerjierram, jãphierr nʉm iekhau.
15 E os reis da terra, e os homens grandiosos, e os homens ricos, e os principais capitães, e os homens poderosos, e cada servo, e cada homem livre, esconderam-se nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 Mag daumer nʉmua durrsĩigta wounaanagamjö chaigpanaa, “Jãg pörkhau gaai oo simʉg maar oom ugua, maar ʉ̈r dʉrbagkhawi pãach eegar maar meer athat” anaajim.
16 e diziam às montanhas e às rochas: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro.
17 “¡Maar meer athat! Maar gaaita Cordero khĩir machag meeuju ed barbaichëm. Jãg sim, ¿khaíu i jua jʉmbarju?” anaajim, i ökgau.
17 Porque é vindo o grande dia da sua ira, e quem será capaz de ficar de pé?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.