Apocalipse 5

Ẽwandam Iek (NOAE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mag jãrrcha khu juupjem sim gaai woun oo sĩerrau, ajapcharan ich Ẽwandamauma, ich juachaar gar pa gaai ẽsap pʉʉrthʉ sim wai simjã mua oojim. Mag ẽsap, jãgarjã phãnaa ëugarm magwe phãnaa, thʉ̈rmajupierrpai khibjʉ̈rjö simua khaar sĩsid ajim. Magʉm siete naajim mag ẽsap pʉʉrthʉ sim gaai.
1 Então, na mão direita daquele que estava sentado no trono, vi um livro, escrito por dentro e por fora e lacrado com sete selos.
2 Mua mag oo atham dʉ̈i ĩchab ich Ẽwandam chog ãb nem jua theeg simua iek khẽgkha, “¿Chijãguata magan mʉig mʉg ẽsap khaar sĩsidʉm thʉrrëupʉ̈inaa mʉg ẽsap eeureu auju aai sĩ?” a sĩejim.
2 Vi um anjo poderoso que perguntava em alta voz: “Quem é digno de romper os selos deste livro e abri-lo?”.
3 Mamʉ mam ʉ̈gthar, ni mʉg jẽb gaai, ni mʉg jẽb eegarjã õor ãbjã chukhu ajim, mag ẽsap pʉʉrthʉ sim eeureunaa ag gaai thʉ̈raag. Ni sĩi agʉg eerpaju khʉʉnpaijã chukhu ajim.
3 Mas não havia ninguém no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, que pudesse abrir o livro e lê-lo.
4 Mamʉ mag ẽsap eeurjãgnaa ag gaai thʉ̈rju ayaam woun ni ãbjã chukhu ni sĩi agʉg eerpajupaijã chukhu abarm mʉchdëu oobaawai, jãga ag gaai phã sim khap abarju awi, mua pöd ãwatba warag mʉ bĩebaadëjim.
4 Comecei a chorar muito, pois não se encontrou ninguém digno de abrir o livro e lê-lo.
5 Mag mʉ ich dakhĩir bĩe chirʉʉ paawai mag jöoin veinticuatro narr eem ãbmua mʉ aig bëewi mʉrʉg, “Oob tag bĩem, ar sĩebahab” ajim, “David khararr ag chaain ewagam khʉʉn bi eem Chaai leonjö jua theeg sĩerrʉm. Jãguata ya ichdëu nem thum thʉnʉm pödpʉ̈itarr aawai ichdëuta jãg ẽsap khaar sĩsidʉmjã thʉrrëupʉ̈inaa eeurjãg ooju aai sĩebahab” ajim.
5 Então um dos 24 anciãos me disse: “Não chore! Veja, o Leão da tribo de Judá, o herdeiro do trono de Davi, conquistou a vitória. Ele é digno de abrir o livro e os setes selos”.
6 Mʉchig magbaa mua oo nʉʉ aawai, chadcha mag sĩi khanjö dau jayap ich paar sĩsidʉm bigaau jöoin ohood wëjöm jãrr, ar corderodamjö ʉdʉraa ich thõopiwia deeu iiutarrta oothẽu khërajim; ajapcharan ich Jesuma. Amau i thõo naawai pa gaai meerphëtarr agtha merag chukhu sĩejim. Mag khitʉmʉn sĩi kach khapan sietenaa dau khapanjã agjö siete phuphup sĩejim. Makhʉʉn dau khapanag siete nʉmua chi Corderoou Ẽwandam Akhaar gaaimua nem thum khaphʉnaa durrpierr oo phë wai sĩejemta jaau sim.
6 Então vi um Cordeiro que parecia ter sido sacrificado, mas que agora estava em pé entre o trono e os quatro seres vivos e no meio dos 24 anciãos. Tinha sete chifres e sete olhos, que representam os sete espíritos de Deus enviados a todas as partes da terra.
7 Mag chadcha mag corderodamjö khitʉmua mawi, mag pörkhau gaai jup simua juachaar gar ẽsap pʉʉrthʉ sim wai sĩerr jũrr i jua eem jëeu auwimajim.
7 Ele deu um passo à frente e recebeu o livro da mão direita daquele que está sentado no trono.
8 Mag Corderodamau amach dakhĩir mag ẽsap pa gaai pʉʉrthʉ sim jëeu athaimam oobaawai mag sĩi khanjö ich paar sĩsidʉmua agjö aig jöoin veinticuatro narr dʉ̈imua sĩi i khĩirphee thʉkhökhöod aphöbaadëjim. Makhʉʉn jöoinau amachpierr arpa wai naajim, maimua jarrdam phĩr dën phurii khithëemjã agjö amachpierr wai naajim. Mag jarr ee incienso ipir wai sĩsid ajim. Ma, Ẽwandam chaainkha nʉm khʉʉnau irig jëeu nʉm khʉʉn iek aajem, mag jarr ee ipir sĩsidʉm.
8 Quando o Cordeiro recebeu o livro, os quatro seres vivos e os 24 anciãos se prostraram diante dele. Cada um tinha uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações do povo santo,
9 Makhʉʉn jöoin mag thʉkhökhöod thʉnʉmua chi Cordero thumeukharmamua meukhaar iiurta au naajim. Amau meukhaar au narr mʉg ajim:
9 e entoavam um cântico novo com estas palavras: “Tu és digno de receber o livro, abrir os selos e lê-lo. Pois foste sacrificado e com teu sangue compraste para Deus pessoas de toda tribo, língua, povo e nação.
10 Makhʉʉnta pua Ẽwandam na phadnaan khapiwia ĩchab chi pörnaan khapiju.
10 Tu fizeste delas um reino de sacerdotes para nosso Deus, e elas reinarão
11 Maimua mua oowai, mag pörkhau bigaau mag khanjö ich paar sĩsidʉm dʉ̈i jöoin ohood wëjöm ëugar, Ẽwandam chognaan pöoma sĩi sereu phʉʉrdʉ wëjoojim. Mag thʉnʉmʉn chi khapanag millones y millones thʉnarr aawai, khapaana sĩi maach dau warpta pos pʉʉrthʉ, pöd maadëu chi beerjujã khaugba thʉnaajim.
11 Então olhei novamente e ouvi as vozes de milhares e milhões de anjos ao redor do trono, e também dos seres vivos e dos anciãos.
12 Mag thʉnʉm khʉʉnau thet meukhaar au nʉmua mag naajim:
12 Cantavam com forte voz: “Digno é o Cordeiro que foi sacrificado de receber poder e riqueza, sabedoria e força, honra, glória e louvor!”.
13 Ẽwandam chognaanau mag meukhaar au dichdimaawai, ĩchab thumaa ich Ẽwandamau nem wautarr edjã ee thʉnʉm khʉʉnau, mʉg jẽb gayam khʉʉnau, khëchwia ya jẽb ee nʉm khʉʉnau, maimua nem thum phũas ee thʉnʉm khʉʉnaupa ĩchab ö ãba meukharau ʉ̈ʉrbabapʉ̈imjã mua ũrjim. Mag amau ʉ̈ʉrbapʉ̈itarr meukhaar mʉg ajim:
13 Depois, ouvi todas as criaturas no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, cantarem: “Louvor e honra, glória e poder pertencem àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro para todo o sempre!”.
14 Magbaawai mag khanjö ich paar sĩsidʉm khʉʉnau ĩchab amach paarmua ö ãba, “Jãan chadcha ich magau” aajeejim. Makhʉʉnau magbarm dʉ̈i ĩchab mag jöoin veinticuatro narr khʉʉnaujã deeu jĩepör phõbkhanaa am wajaug thö iekhajierram amag jëeumamua.
14 E os quatro seres vivos disseram: “Amém!”. E os 24 anciãos se prostraram e adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.