Apocalipse 5
Ẽwandam Iek (NOAE) vs NTLH
1 Mag jãrrcha khu juupjem sim gaai woun oo sĩerrau, ajapcharan ich Ẽwandamauma, ich juachaar gar pa gaai ẽsap pʉʉrthʉ sim wai simjã mua oojim. Mag ẽsap, jãgarjã phãnaa ëugarm magwe phãnaa, thʉ̈rmajupierrpai khibjʉ̈rjö simua khaar sĩsid ajim. Magʉm siete naajim mag ẽsap pʉʉrthʉ sim gaai.
1 Na mão direita daquele que estava sentado no trono eu vi um livro em forma de rolo. Estava escrito dos dois lados e selado com sete selos .
2 Mua mag oo atham dʉ̈i ĩchab ich Ẽwandam chog ãb nem jua theeg simua iek khẽgkha, “¿Chijãguata magan mʉig mʉg ẽsap khaar sĩsidʉm thʉrrëupʉ̈inaa mʉg ẽsap eeureu auju aai sĩ?” a sĩejim.
2 Vi também um anjo forte, que perguntava bem alto: — Quem é digno de quebrar os selos e abrir o livro?
3 Mamʉ mam ʉ̈gthar, ni mʉg jẽb gaai, ni mʉg jẽb eegarjã õor ãbjã chukhu ajim, mag ẽsap pʉʉrthʉ sim eeureunaa ag gaai thʉ̈raag. Ni sĩi agʉg eerpaju khʉʉnpaijã chukhu ajim.
3 Mas não havia ninguém, nem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra que pudesse abrir o livro e ver o que lá estava escrito.
4 Mamʉ mag ẽsap eeurjãgnaa ag gaai thʉ̈rju ayaam woun ni ãbjã chukhu ni sĩi agʉg eerpajupaijã chukhu abarm mʉchdëu oobaawai, jãga ag gaai phã sim khap abarju awi, mua pöd ãwatba warag mʉ bĩebaadëjim.
4 Eu chorava muito porque não se podia achar ninguém que fosse digno de abrir o livro ou de ver o que lá estava escrito.
5 Mag mʉ ich dakhĩir bĩe chirʉʉ paawai mag jöoin veinticuatro narr eem ãbmua mʉ aig bëewi mʉrʉg, “Oob tag bĩem, ar sĩebahab” ajim, “David khararr ag chaain ewagam khʉʉn bi eem Chaai leonjö jua theeg sĩerrʉm. Jãguata ya ichdëu nem thum thʉnʉm pödpʉ̈itarr aawai ichdëuta jãg ẽsap khaar sĩsidʉmjã thʉrrëupʉ̈inaa eeurjãg ooju aai sĩebahab” ajim.
5 Então um dos líderes me disse: — Não chore. Olhe! O Leão da
6 Mʉchig magbaa mua oo nʉʉ aawai, chadcha mag sĩi khanjö dau jayap ich paar sĩsidʉm bigaau jöoin ohood wëjöm jãrr, ar corderodamjö ʉdʉraa ich thõopiwia deeu iiutarrta oothẽu khërajim; ajapcharan ich Jesuma. Amau i thõo naawai pa gaai meerphëtarr agtha merag chukhu sĩejim. Mag khitʉmʉn sĩi kach khapan sietenaa dau khapanjã agjö siete phuphup sĩejim. Makhʉʉn dau khapanag siete nʉmua chi Corderoou Ẽwandam Akhaar gaaimua nem thum khaphʉnaa durrpierr oo phë wai sĩejemta jaau sim.
6 Então vi um Cordeiro de pé no meio do trono, rodeado pelos quatro seres vivos e pelos líderes. Parecia que o Cordeiro havia sido oferecido em sacrifício . Ele tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus que foram enviados ao mundo inteiro.
7 Mag chadcha mag corderodamjö khitʉmua mawi, mag pörkhau gaai jup simua juachaar gar ẽsap pʉʉrthʉ sim wai sĩerr jũrr i jua eem jëeu auwimajim.
7 O Cordeiro foi e pegou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono.
8 Mag Corderodamau amach dakhĩir mag ẽsap pa gaai pʉʉrthʉ sim jëeu athaimam oobaawai mag sĩi khanjö ich paar sĩsidʉmua agjö aig jöoin veinticuatro narr dʉ̈imua sĩi i khĩirphee thʉkhökhöod aphöbaadëjim. Makhʉʉn jöoinau amachpierr arpa wai naajim, maimua jarrdam phĩr dën phurii khithëemjã agjö amachpierr wai naajim. Mag jarr ee incienso ipir wai sĩsid ajim. Ma, Ẽwandam chaainkha nʉm khʉʉnau irig jëeu nʉm khʉʉn iek aajem, mag jarr ee ipir sĩsidʉm.
8 Quando ele fez isso, os quatro seres vivos e os vinte e quatro líderes caíram de joelhos diante dele. Cada um tinha nas mãos uma harpa e algumas taças de ouro cheias de incenso, que são as orações do povo de Deus.
9 Makhʉʉn jöoin mag thʉkhökhöod thʉnʉmua chi Cordero thumeukharmamua meukhaar iiurta au naajim. Amau meukhaar au narr mʉg ajim:
9 Eles cantavam esta nova canção: “Tu és digno de pegar o livro e de quebrar os selos. Pois foste morto na cruz e, por meio da tua morte, compraste para Deus pessoas de todas as tribos, línguas, nações e raças.
10 Makhʉʉnta pua Ẽwandam na phadnaan khapiwia ĩchab chi pörnaan khapiju.
10 Tu fizeste com que essas pessoas fossem um reino de sacerdotes que servem ao nosso Deus; e elas governarão o mundo inteiro.”
11 Maimua mua oowai, mag pörkhau bigaau mag khanjö ich paar sĩsidʉm dʉ̈i jöoin ohood wëjöm ëugar, Ẽwandam chognaan pöoma sĩi sereu phʉʉrdʉ wëjoojim. Mag thʉnʉmʉn chi khapanag millones y millones thʉnarr aawai, khapaana sĩi maach dau warpta pos pʉʉrthʉ, pöd maadëu chi beerjujã khaugba thʉnaajim.
11 Olhei outra vez e ouvi muitos anjos, milhões e milhões deles! Estavam de pé em volta do trono, dos quatro seres vivos e dos líderes
12 Mag thʉnʉm khʉʉnau thet meukhaar au nʉmua mag naajim:
12 e cantavam com voz forte: “O Cordeiro que foi morto é digno de receber poder, riqueza, sabedoria e força, honra,
13 Ẽwandam chognaanau mag meukhaar au dichdimaawai, ĩchab thumaa ich Ẽwandamau nem wautarr edjã ee thʉnʉm khʉʉnau, mʉg jẽb gayam khʉʉnau, khëchwia ya jẽb ee nʉm khʉʉnau, maimua nem thum phũas ee thʉnʉm khʉʉnaupa ĩchab ö ãba meukharau ʉ̈ʉrbabapʉ̈imjã mua ũrjim. Mag amau ʉ̈ʉrbapʉ̈itarr meukhaar mʉg ajim:
13 Então ouvi todas as criaturas que há no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, isto é, todas as criaturas do Universo , que cantavam: “Ao que está sentado no trono e ao Cordeiro pertencem o louvor, a honra, a glória e o poder para todo o sempre!”
14 Magbaawai mag khanjö ich paar sĩsidʉm khʉʉnau ĩchab amach paarmua ö ãba, “Jãan chadcha ich magau” aajeejim. Makhʉʉnau magbarm dʉ̈i ĩchab mag jöoin veinticuatro narr khʉʉnaujã deeu jĩepör phõbkhanaa am wajaug thö iekhajierram amag jëeumamua.
14 Os quatro seres respondiam: “ Amém !” E os líderes caíram de joelhos e o adoraram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.