Apocalipse 22
Ẽwandam Iek (NOAE) vs VC
1 Mag oopitarr khur chi Ẽwandam chogau mʉrʉg dösĩg dau bʉ̈ʉ khitʉmjã oopijim, õor iiupiejem dösĩg. Mag dösĩg sĩi vidriojö sim Ẽwandam khu juupjem Cordero dʉ̈i sim aarmuata öbër sĩejim.
1 Mostrou-me então o anjo um rio de água viva resplandecente como cristal de rocha, saindo do trono de Deus e do Cordeiro.
2 Mag phöbör eem kaaijã chi wajapcharam jãrr, maimua dösĩg ipierr, pabʉ̈ naajim döi numwe, õor ich mag iiu wënʉrrapiejem nemjõ bʉ̈. Mag nemjõon edaupierr ich mag chë sĩerrʉm aajem, bʉ̈ʉrjã khĩir jaraajã khaugba. Wajapcharan añopierr doce veces cheejem aajem. Mag nemjõ gayam chi khër khʉimamuata jũrr durrpierram khʉʉn ich mag monakha apiejem anaabá.
2 No meio da avenida e às duas margens do rio, achava-se uma árvore da vida, que produz doze frutos, dando cada mês um fruto, servindo as folhas da árvore para curar as nações.
3 Mag phöbör ee chan Ẽwandamau khõch khaba aajem nem wau nʉm gaaimua irua mas deeju ayaam khʉʉnjã chukhum aajem. Ich Ẽwandamta Cordero dʉ̈i mag phöbör ee chi Pörkha nʉisiju anaabá. Maagwai chi chognaan mag irig jëeu nʉm khʉʉnaun,
3 Não haverá aí nada de execrável, mas nela estará o trono de Deus e do Cordeiro. Seus servos lhe prestarão um culto.
4 i dʉ̈i khĩircha oonaa i thʉ̈rta amach dag gaai ich mag phã wai wënʉrraju aajem.
4 Verão a sua face e o seu nome estará nas suas frontes.
5 Maig chan edau khëwaajã khaugbaju anʉm. Maagwai chi maig wënʉrrʉm khʉʉnau õtdau paagjã õtdau igba, ni mʉg ãsdawam edaujã igbaju aajem, ich maach Pör Ẽwandamauchata am wʉʉ wai nʉrraju aawai. Mag ich dʉ̈icha nʉisim khʉʉnauta mʉg atag pawiajã i dʉ̈i ich mag gobernaa nʉisiju aajem, mag durr iiur gaai.
5 Já não haverá noite, nem se precisará da luz de lâmpada ou do sol, porque o Senhor Deus a iluminará, e hão de reinar pelos séculos dos séculos.
6 Maimua chi Ẽwandam chogau mʉrʉg, —Mʉg iekhan chadcharam iek aawai, ag gaai ʉ̈khaju aai nʉmgui ajim. Ich Ẽwandamau ich i jaaumienag wajapha ich iek jaaumkhĩir khĩirjug deejemuachata ʉ̈gtharmua mʉch ich chog pʉ̈ibarmgui ajim, jũrr muata õor ich chognaan agjö mʉg jẽb gaai thʉnʉm khʉʉnag ichdëu mʉg atag jöpcha nem wauju thum oopimkhĩir.
6 Ele me disse: Estas palavras são fiéis e verdadeiras, e o Senhor Deus dos espíritos dos profetas enviou o seu anjo para mostrar aos seus servos o que deve acontecer em breve.
7 Mag nʉm dʉ̈i ĩchab ich Jesuupai ich igwia, iin mʉgtarr khur jöpcha maach awaan bëeju aajem. Ar mʉg iek phã sim gaai öbëbërg maju jaau sim thumaa ʉ̈khawi ag ipierraa nʉm khʉʉnag warag onee api sim.
7 Eis que venho em breve! Felizes aqueles que põem em prática as palavras da profecia deste livro.
8 Mʉch chi Juanauchata cha mʉchdëu nem jaau dichdimam thumaa mua mʉch daúacha oowi mʉch jʉ̈gʉucha ũrjim. Mag mʉchdëucha oowi ũr dichtarr khur, mua chi Ẽwandam chog mag mʉchig nem thumaa oopitarr bʉ̈khʉrr kanieu phõkhabaimajim, irig jëwaag awia.
8 Fui eu, João, que vi e ouvi estas coisas. Depois de as ter ouvido e visto, prostrei-me aos pés do anjo que as mostrava.
9 Mamʉ magbaawai ichdëu mʉrʉg, —Ʉ̈ʉ̈, oob mʉ dʉ̈i jãgam, mʉjã sĩi pʉjö Ẽwandam chog khabahab ajim, pʉ khodnaan Ẽwandam i jaaumien ar mʉg ẽsap gaai phã sim ʉ̈khawi ag ipierraa aajem khʉʉnjö. Mʉrʉg jëeuju khãyau Ẽwandamagta jëeubá ajim.
9 Mas ele me disse: Não faças isto! Sou um servo como tu e teus irmãos, os profetas, e aqueles que guardam as palavras deste livro. Prostra-te diante de Deus.
10 Maimua ĩchab mʉrʉg magjim: ’Ẽwandamau nem thumaamua ichdëu chachmaju mʉg ẽsap gaai jaau simjö aimʉʉ sim aawai, oob pua sĩi õragjã jaauba pʉch thãar eepai khaphʉ wai chitamgui ajim. Mag khãyau thumaam khʉʉnag jaaupet ajim.
10 Disse ele ainda: Não seles o texto profético deste livro, porque o momento está próximo.
11 Ar nem khaigba waaujem khʉʉnag jaau nʉmjã ʉ̈khabamʉn, idëu amach khaibag ee naapibá ajim. Mamʉ ar chi wajapha ʉ̈kha nʉm khʉʉnagan, warag nem wajaphamta waupinaa, maimua chi Ẽwandam atheepai wënʉrrʉm khʉʉnagjã warag i gaaita ubʉ wënʉrrapi jaaubá a jaaumajim mʉrʉg, chi Ẽwandam chogau.
11 O injusto faça ainda injustiças, o impuro pratique impurezas. Mas o justo faça a justiça e o santo santifique-se ainda mais.
12 Magbaawai, “Ëera, mʉʉn jöpcha pãar jʉraan majugui” ajim ich Jesuucha. “Mag mʉch mam dʉ̈i mʉch chaainag amachdëu waumarrpierr deemaagjã mua nem phë arrjugui” ajim.
12 Eis que venho em breve, e a minha recompensa está comigo, para dar a cada um conforme as suas obras.
13 “Mʉchta nacharam ẽsapdau Ajönaa, chi ãbmiecharam Zetajö chitʉm. Mʉchta nem thum ompaaju nawe chirajim; mʉg durr thum öwiajã mʉchin ich mag chirsijugui” ajim, ich Jesuu ich idamaucha.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Começo e o Fim.
14 Ar sĩi khajũa wajap jã simjö thãar wajapha pekau chukkhu nʉm khʉʉnta ʉ̈uhcha thʉnʉm khʉʉnau, amauta maach iiupiejem nemjõ mag mua jaau chirʉm gayamjã jõnaa, mag phöbör puertdi khapan wʉwʉr wëjöm eejã dubju aai naawai.
14 Felizes aqueles que lavam as suas vestes para ter direito à árvore da vida e poder entrar na cidade pelas portas.
15 Mamʉ bënkhʉʉn, amach ʉʉin khabam dʉ̈i khapes aajem khʉʉn, juau chikham thõojem khʉʉn, parhooba õrau nem wautarragta Ẽwandamagamjö jëeujem khʉʉn, maimua ar sëukha nem ĩgkhanaa chikham khũguurjem khʉʉn chan, ni ãbjã dubba, thum Ẽwandamau isegpʉ̈iju.
15 Fora os cães, os envenenadores, os impudicos, os homicidas, os idólatras e todos aqueles que amam e praticam a mentira!
16 Mag mʉchdëu jaau chirʉm chadcha aawaita, ich Jesuujã ich igwi, ichdëuchata ich chog pʉ̈ijimgui ajim, magʉm thumaa ar ich iek ʉ̈kha durrum khʉʉnag jaaumkhĩir. Magnaa ichdëupai ich igwi, “Mʉchta sĩi khajap nemjĩirjö David khararr chaain ewagam khʉʉn eemua sũrkha phiidʉtarr anaa ĩchab edaupherr garm phĩdag wʉʉ öbeerjemʉugui” ajim Jesuu, ich bëeju igwia.
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo para vos atestar estas coisas a respeito das igrejas. Eu sou a raiz e o descendente de Davi, a estrela radiosa da manhã.
17 Magbaawai Ẽwandam Akharauta chi Cordero ʉʉi dʉ̈imua, “¡Pidú!” anʉm. Maagwai pãar chi ũr nʉm khʉʉnaujã ĩchab, “Jesús, jöpcha pidú” abat irig. Maimua Ẽwandam khaugam khõchgau öbissi nʉmjö nʉm khai, maach peerdʉajem iek sĩi õor iiupiejem döjö simta sĩi ich jãg për aujã për auba ʉ̈khabat.
17 O Espírito e a Esposa dizem: Vem! Possa aquele que ouve dizer também: Vem! Aquele que tem sede, venha! E que o homem de boa vontade receba, gratuitamente, da água da vida!
18 “Ar mʉg ẽsap gaai mua mʉch i jaaumienag jaaupitarr iek phã sim ũr nʉm khʉʉnag mua mag chirʉmgui” a sim, ich Jesuu: “Ãbmua khãijã chamʉg mua nem jaautarr ʉ̈r jũrr mʉ ichaaur jaaumʉn, Ẽwandamaujã ĩchab ich mʉg ẽsap gaai jaauwai õor chachmaju a sim thumaa i gaaita burrpiju.
18 Eu declaro a todos aqueles que ouvirem as palavras da profecia deste livro: se alguém lhes ajuntar alguma coisa, Deus ajuntará sobre ele as pragas descritas neste livro;
19 Wa magba ãbmua khãijã mʉg mʉch i jaaumienag jaaupitarr iek phã sĩsidʉm igba sĩsidʉm awi bʉchkhun khãijã isegpʉ̈imamʉn, Ẽwandamaujã jũrr irig õor iiupiejem gayam nemjõ jõpiba, ni mʉg ẽsap gaai jaauwai chi ʉ̈gthar öbër nʉm khʉʉnag nem deeju a jaau simjã deebaju.
19 e se alguém dele tirar qualquer coisa, Deus lhe tirará a sua parte da árvore da vida e da Cidade Santa, descritas neste livro.
20 Mʉch chi nem magju thum jaau chirʉmuata chadcha mʉʉn jöpcha maju a chirʉm, pãar awaan.”
20 Aquele que atesta estas coisas diz: Sim! Eu venho depressa! Amém. Vem, Senhor Jesus!
21 Maach Pör Jesuu pãar thumaa ʉ̈u oopaar phë wai sĩepim khõsi chirʉm.
21 A graça do Senhor Jesus esteja com todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.