Apocalipse 22
Ẽwandam Iek (NOAE) vs ACF
1 Mag oopitarr khur chi Ẽwandam chogau mʉrʉg dösĩg dau bʉ̈ʉ khitʉmjã oopijim, õor iiupiejem dösĩg. Mag dösĩg sĩi vidriojö sim Ẽwandam khu juupjem Cordero dʉ̈i sim aarmuata öbër sĩejim.
1 E mostrou-me o rio puro da água da vida, claro como cristal, que procedia do trono de Deus e do Cordeiro.
2 Mag phöbör eem kaaijã chi wajapcharam jãrr, maimua dösĩg ipierr, pabʉ̈ naajim döi numwe, õor ich mag iiu wënʉrrapiejem nemjõ bʉ̈. Mag nemjõon edaupierr ich mag chë sĩerrʉm aajem, bʉ̈ʉrjã khĩir jaraajã khaugba. Wajapcharan añopierr doce veces cheejem aajem. Mag nemjõ gayam chi khër khʉimamuata jũrr durrpierram khʉʉn ich mag monakha apiejem anaabá.
2 No meio da sua praça, e de um e de outro lado do rio, estava a árvore da vida, que produz doze frutos, dando seu fruto de mês em mês; e as folhas da árvore são para a saúde das nações.
3 Mag phöbör ee chan Ẽwandamau khõch khaba aajem nem wau nʉm gaaimua irua mas deeju ayaam khʉʉnjã chukhum aajem. Ich Ẽwandamta Cordero dʉ̈i mag phöbör ee chi Pörkha nʉisiju anaabá. Maagwai chi chognaan mag irig jëeu nʉm khʉʉnaun,
3 E ali nunca mais haverá maldição contra alguém; e nela estará o trono de Deus e do Cordeiro, e os seus servos o servirão.
4 i dʉ̈i khĩircha oonaa i thʉ̈rta amach dag gaai ich mag phã wai wënʉrraju aajem.
4 E verão o seu rosto, e nas suas testas estará o seu nome.
5 Maig chan edau khëwaajã khaugbaju anʉm. Maagwai chi maig wënʉrrʉm khʉʉnau õtdau paagjã õtdau igba, ni mʉg ãsdawam edaujã igbaju aajem, ich maach Pör Ẽwandamauchata am wʉʉ wai nʉrraju aawai. Mag ich dʉ̈icha nʉisim khʉʉnauta mʉg atag pawiajã i dʉ̈i ich mag gobernaa nʉisiju aajem, mag durr iiur gaai.
5 E ali não haverá mais noite, e não necessitarão de lâmpada nem de luz do sol, porque o Senhor Deus os ilumina; e reinarão para todo o sempre.
6 Maimua chi Ẽwandam chogau mʉrʉg, —Mʉg iekhan chadcharam iek aawai, ag gaai ʉ̈khaju aai nʉmgui ajim. Ich Ẽwandamau ich i jaaumienag wajapha ich iek jaaumkhĩir khĩirjug deejemuachata ʉ̈gtharmua mʉch ich chog pʉ̈ibarmgui ajim, jũrr muata õor ich chognaan agjö mʉg jẽb gaai thʉnʉm khʉʉnag ichdëu mʉg atag jöpcha nem wauju thum oopimkhĩir.
6 E disse-me: Estas palavras são fiéis e verdadeiras; e o Senhor, o Deus dos santos profetas, enviou o seu anjo, para mostrar aos seus servos as coisas que em breve hão de acontecer.
7 Mag nʉm dʉ̈i ĩchab ich Jesuupai ich igwia, iin mʉgtarr khur jöpcha maach awaan bëeju aajem. Ar mʉg iek phã sim gaai öbëbërg maju jaau sim thumaa ʉ̈khawi ag ipierraa nʉm khʉʉnag warag onee api sim.
7 Eis que presto venho: Bem-aventurado aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 Mʉch chi Juanauchata cha mʉchdëu nem jaau dichdimam thumaa mua mʉch daúacha oowi mʉch jʉ̈gʉucha ũrjim. Mag mʉchdëucha oowi ũr dichtarr khur, mua chi Ẽwandam chog mag mʉchig nem thumaa oopitarr bʉ̈khʉrr kanieu phõkhabaimajim, irig jëwaag awia.
8 E eu, João, sou aquele que vi e ouvi estas coisas. E, havendo-as ouvido e visto, prostrei-me aos pés do anjo que mas mostrava para o adorar.
9 Mamʉ magbaawai ichdëu mʉrʉg, —Ʉ̈ʉ̈, oob mʉ dʉ̈i jãgam, mʉjã sĩi pʉjö Ẽwandam chog khabahab ajim, pʉ khodnaan Ẽwandam i jaaumien ar mʉg ẽsap gaai phã sim ʉ̈khawi ag ipierraa aajem khʉʉnjö. Mʉrʉg jëeuju khãyau Ẽwandamagta jëeubá ajim.
9 E disse-me: Olha, não faças tal; porque eu sou conservo teu e de teus irmãos, os profetas, e dos que guardam as palavras deste livro. Adora a Deus.
10 Maimua ĩchab mʉrʉg magjim: ’Ẽwandamau nem thumaamua ichdëu chachmaju mʉg ẽsap gaai jaau simjö aimʉʉ sim aawai, oob pua sĩi õragjã jaauba pʉch thãar eepai khaphʉ wai chitamgui ajim. Mag khãyau thumaam khʉʉnag jaaupet ajim.
10 E disse-me: Não seles as palavras da profecia deste livro; porque próximo está o tempo.
11 Ar nem khaigba waaujem khʉʉnag jaau nʉmjã ʉ̈khabamʉn, idëu amach khaibag ee naapibá ajim. Mamʉ ar chi wajapha ʉ̈kha nʉm khʉʉnagan, warag nem wajaphamta waupinaa, maimua chi Ẽwandam atheepai wënʉrrʉm khʉʉnagjã warag i gaaita ubʉ wënʉrrapi jaaubá a jaaumajim mʉrʉg, chi Ẽwandam chogau.
11 Quem é injusto, seja injusto ainda; e quem é sujo, seja sujo ainda; e quem é justo, seja justificado ainda; e quem é santo, seja santificado ainda.
12 Magbaawai, “Ëera, mʉʉn jöpcha pãar jʉraan majugui” ajim ich Jesuucha. “Mag mʉch mam dʉ̈i mʉch chaainag amachdëu waumarrpierr deemaagjã mua nem phë arrjugui” ajim.
12 E, eis que cedo venho, e o meu galardão está comigo, para dar a cada um segundo a sua obra.
13 “Mʉchta nacharam ẽsapdau Ajönaa, chi ãbmiecharam Zetajö chitʉm. Mʉchta nem thum ompaaju nawe chirajim; mʉg durr thum öwiajã mʉchin ich mag chirsijugui” ajim, ich Jesuu ich idamaucha.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, o primeiro e o derradeiro.
14 Ar sĩi khajũa wajap jã simjö thãar wajapha pekau chukkhu nʉm khʉʉnta ʉ̈uhcha thʉnʉm khʉʉnau, amauta maach iiupiejem nemjõ mag mua jaau chirʉm gayamjã jõnaa, mag phöbör puertdi khapan wʉwʉr wëjöm eejã dubju aai naawai.
14 Bem-aventurados aqueles que guardam os seus mandamentos, para que tenham direito à árvore da vida, e possam entrar na cidade pelas portas.
15 Mamʉ bënkhʉʉn, amach ʉʉin khabam dʉ̈i khapes aajem khʉʉn, juau chikham thõojem khʉʉn, parhooba õrau nem wautarragta Ẽwandamagamjö jëeujem khʉʉn, maimua ar sëukha nem ĩgkhanaa chikham khũguurjem khʉʉn chan, ni ãbjã dubba, thum Ẽwandamau isegpʉ̈iju.
15 Mas, ficarão de fora os cães e os feiticeiros, e os que se prostituem, e os homicidas, e os idólatras, e qualquer que ama e comete a mentira.
16 Mag mʉchdëu jaau chirʉm chadcha aawaita, ich Jesuujã ich igwi, ichdëuchata ich chog pʉ̈ijimgui ajim, magʉm thumaa ar ich iek ʉ̈kha durrum khʉʉnag jaaumkhĩir. Magnaa ichdëupai ich igwi, “Mʉchta sĩi khajap nemjĩirjö David khararr chaain ewagam khʉʉn eemua sũrkha phiidʉtarr anaa ĩchab edaupherr garm phĩdag wʉʉ öbeerjemʉugui” ajim Jesuu, ich bëeju igwia.
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo, para vos testificar estas coisas nas igrejas. Eu sou a raiz e a geração de Davi, a resplandecente estrela da manhã.
17 Magbaawai Ẽwandam Akharauta chi Cordero ʉʉi dʉ̈imua, “¡Pidú!” anʉm. Maagwai pãar chi ũr nʉm khʉʉnaujã ĩchab, “Jesús, jöpcha pidú” abat irig. Maimua Ẽwandam khaugam khõchgau öbissi nʉmjö nʉm khai, maach peerdʉajem iek sĩi õor iiupiejem döjö simta sĩi ich jãg për aujã për auba ʉ̈khabat.
17 E o Espírito e a esposa dizem: Vem. E quem ouve, diga: Vem. E quem tem sede, venha; e quem quiser, tome de graça da água da vida.
18 “Ar mʉg ẽsap gaai mua mʉch i jaaumienag jaaupitarr iek phã sim ũr nʉm khʉʉnag mua mag chirʉmgui” a sim, ich Jesuu: “Ãbmua khãijã chamʉg mua nem jaautarr ʉ̈r jũrr mʉ ichaaur jaaumʉn, Ẽwandamaujã ĩchab ich mʉg ẽsap gaai jaauwai õor chachmaju a sim thumaa i gaaita burrpiju.
18 Porque eu testifico a todo aquele que ouvir as palavras da profecia deste livro que, se alguém lhes acrescentar alguma coisa, Deus fará vir sobre ele as pragas que estão escritas neste livro;
19 Wa magba ãbmua khãijã mʉg mʉch i jaaumienag jaaupitarr iek phã sĩsidʉm igba sĩsidʉm awi bʉchkhun khãijã isegpʉ̈imamʉn, Ẽwandamaujã jũrr irig õor iiupiejem gayam nemjõ jõpiba, ni mʉg ẽsap gaai jaauwai chi ʉ̈gthar öbër nʉm khʉʉnag nem deeju a jaau simjã deebaju.
19 E, se alguém tirar quaisquer palavras do livro desta profecia, Deus tirará a sua parte do livro da vida, e da cidade santa, e das coisas que estão escritas neste livro.
20 Mʉch chi nem magju thum jaau chirʉmuata chadcha mʉʉn jöpcha maju a chirʉm, pãar awaan.”
20 Aquele que testifica estas coisas diz: Certamente cedo venho. Amém. Ora vem, Senhor Jesus.
21 Maach Pör Jesuu pãar thumaa ʉ̈u oopaar phë wai sĩepim khõsi chirʉm.
21 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.