Apocalipse 22
Ẽwandam Iek (NOAE) vs NTLH
1 Mag oopitarr khur chi Ẽwandam chogau mʉrʉg dösĩg dau bʉ̈ʉ khitʉmjã oopijim, õor iiupiejem dösĩg. Mag dösĩg sĩi vidriojö sim Ẽwandam khu juupjem Cordero dʉ̈i sim aarmuata öbër sĩejim.
1 O anjo também me mostrou o rio da água da vida, brilhante como cristal, que sai do trono de Deus e do Cordeiro
2 Mag phöbör eem kaaijã chi wajapcharam jãrr, maimua dösĩg ipierr, pabʉ̈ naajim döi numwe, õor ich mag iiu wënʉrrapiejem nemjõ bʉ̈. Mag nemjõon edaupierr ich mag chë sĩerrʉm aajem, bʉ̈ʉrjã khĩir jaraajã khaugba. Wajapcharan añopierr doce veces cheejem aajem. Mag nemjõ gayam chi khër khʉimamuata jũrr durrpierram khʉʉn ich mag monakha apiejem anaabá.
2 e que passa no meio da rua principal da cidade. Em cada lado do rio está a árvore da vida, que dá doze frutas por ano, isto é, uma por mês. E as suas folhas servem para curar as nações.
3 Mag phöbör ee chan Ẽwandamau khõch khaba aajem nem wau nʉm gaaimua irua mas deeju ayaam khʉʉnjã chukhum aajem. Ich Ẽwandamta Cordero dʉ̈i mag phöbör ee chi Pörkha nʉisiju anaabá. Maagwai chi chognaan mag irig jëeu nʉm khʉʉnaun,
3 E não haverá na cidade nada que esteja debaixo da maldição de Deus. O trono de Deus e do Cordeiro estará na cidade, e os seus
4 i dʉ̈i khĩircha oonaa i thʉ̈rta amach dag gaai ich mag phã wai wënʉrraju aajem.
4 Verão o seu rosto, e na testa terão escrito o nome de Deus.
5 Maig chan edau khëwaajã khaugbaju anʉm. Maagwai chi maig wënʉrrʉm khʉʉnau õtdau paagjã õtdau igba, ni mʉg ãsdawam edaujã igbaju aajem, ich maach Pör Ẽwandamauchata am wʉʉ wai nʉrraju aawai. Mag ich dʉ̈icha nʉisim khʉʉnauta mʉg atag pawiajã i dʉ̈i ich mag gobernaa nʉisiju aajem, mag durr iiur gaai.
5 Ali não haverá mais noite, e não precisarão nem da luz de candelabros nem da luz do sol, pois o Senhor Deus brilhará sobre eles. E reinarão para todo o sempre.
6 Maimua chi Ẽwandam chogau mʉrʉg, —Mʉg iekhan chadcharam iek aawai, ag gaai ʉ̈khaju aai nʉmgui ajim. Ich Ẽwandamau ich i jaaumienag wajapha ich iek jaaumkhĩir khĩirjug deejemuachata ʉ̈gtharmua mʉch ich chog pʉ̈ibarmgui ajim, jũrr muata õor ich chognaan agjö mʉg jẽb gaai thʉnʉm khʉʉnag ichdëu mʉg atag jöpcha nem wauju thum oopimkhĩir.
6 Então o anjo me disse: — Essas palavras são verdadeiras e merecem confiança. O Senhor Deus, que dá o seu Espírito aos
7 Mag nʉm dʉ̈i ĩchab ich Jesuupai ich igwia, iin mʉgtarr khur jöpcha maach awaan bëeju aajem. Ar mʉg iek phã sim gaai öbëbërg maju jaau sim thumaa ʉ̈khawi ag ipierraa nʉm khʉʉnag warag onee api sim.
7 — Escutem! — diz Jesus. — Eu venho logo! Felizes os que obedecem às palavras
8 Mʉch chi Juanauchata cha mʉchdëu nem jaau dichdimam thumaa mua mʉch daúacha oowi mʉch jʉ̈gʉucha ũrjim. Mag mʉchdëucha oowi ũr dichtarr khur, mua chi Ẽwandam chog mag mʉchig nem thumaa oopitarr bʉ̈khʉrr kanieu phõkhabaimajim, irig jëwaag awia.
8 Eu, João, ouvi e vi todas essas coisas. E, quando acabei de ouvir e ver, caí de joelhos aos pés do anjo que me mostrou essas coisas e ia adorá-lo.
9 Mamʉ magbaawai ichdëu mʉrʉg, —Ʉ̈ʉ̈, oob mʉ dʉ̈i jãgam, mʉjã sĩi pʉjö Ẽwandam chog khabahab ajim, pʉ khodnaan Ẽwandam i jaaumien ar mʉg ẽsap gaai phã sim ʉ̈khawi ag ipierraa aajem khʉʉnjö. Mʉrʉg jëeuju khãyau Ẽwandamagta jëeubá ajim.
9 Mas ele me disse: — Não faça isso! Pois eu sou servo de Deus, assim como são você e os seus irmãos, os profetas, e todas as pessoas que obedecem às palavras deste livro. Adore a Deus!
10 Maimua ĩchab mʉrʉg magjim: ’Ẽwandamau nem thumaamua ichdëu chachmaju mʉg ẽsap gaai jaau simjö aimʉʉ sim aawai, oob pua sĩi õragjã jaauba pʉch thãar eepai khaphʉ wai chitamgui ajim. Mag khãyau thumaam khʉʉnag jaaupet ajim.
10 E o anjo continuou: — Não faça segredo das palavras proféticas deste livro, pois o tempo de acontecerem essas coisas está perto.
11 Ar nem khaigba waaujem khʉʉnag jaau nʉmjã ʉ̈khabamʉn, idëu amach khaibag ee naapibá ajim. Mamʉ ar chi wajapha ʉ̈kha nʉm khʉʉnagan, warag nem wajaphamta waupinaa, maimua chi Ẽwandam atheepai wënʉrrʉm khʉʉnagjã warag i gaaita ubʉ wënʉrrapi jaaubá a jaaumajim mʉrʉg, chi Ẽwandam chogau.
11 Quem é mau, que continue a fazer o mal, e quem é imundo, que continue a ser imundo. Quem é bom, que continue a fazer o bem, e quem é dedicado a Deus, que continue a ser dedicado a Deus.
12 Magbaawai, “Ëera, mʉʉn jöpcha pãar jʉraan majugui” ajim ich Jesuucha. “Mag mʉch mam dʉ̈i mʉch chaainag amachdëu waumarrpierr deemaagjã mua nem phë arrjugui” ajim.
12 — Escutem! — diz Jesus. — Eu venho logo! Vou trazer comigo as minhas recompensas, para dá-las a cada um de acordo com o que tem feito.
13 “Mʉchta nacharam ẽsapdau Ajönaa, chi ãbmiecharam Zetajö chitʉm. Mʉchta nem thum ompaaju nawe chirajim; mʉg durr thum öwiajã mʉchin ich mag chirsijugui” ajim, ich Jesuu ich idamaucha.
13 Eu sou o
14 Ar sĩi khajũa wajap jã simjö thãar wajapha pekau chukkhu nʉm khʉʉnta ʉ̈uhcha thʉnʉm khʉʉnau, amauta maach iiupiejem nemjõ mag mua jaau chirʉm gayamjã jõnaa, mag phöbör puertdi khapan wʉwʉr wëjöm eejã dubju aai naawai.
14 Felizes as pessoas que lavam as suas roupas, pois assim terão o direito de comer a fruta da árvore da vida e de entrar na cidade pelos seus portões!
15 Mamʉ bënkhʉʉn, amach ʉʉin khabam dʉ̈i khapes aajem khʉʉn, juau chikham thõojem khʉʉn, parhooba õrau nem wautarragta Ẽwandamagamjö jëeujem khʉʉn, maimua ar sëukha nem ĩgkhanaa chikham khũguurjem khʉʉn chan, ni ãbjã dubba, thum Ẽwandamau isegpʉ̈iju.
15 Mas fora da cidade estão os que cometem pecados nojentos, os feiticeiros, os imorais e os assassinos, os que adoram ídolos e os que gostam de mentir por palavras e ações.
16 Mag mʉchdëu jaau chirʉm chadcha aawaita, ich Jesuujã ich igwi, ichdëuchata ich chog pʉ̈ijimgui ajim, magʉm thumaa ar ich iek ʉ̈kha durrum khʉʉnag jaaumkhĩir. Magnaa ichdëupai ich igwi, “Mʉchta sĩi khajap nemjĩirjö David khararr chaain ewagam khʉʉn eemua sũrkha phiidʉtarr anaa ĩchab edaupherr garm phĩdag wʉʉ öbeerjemʉugui” ajim Jesuu, ich bëeju igwia.
16 — Eu, Jesus, enviei o meu anjo para anunciar essas coisas a vocês nas igrejas . Eu sou o famoso descendente do rei Davi. Sou a brilhante estrela da manhã.
17 Magbaawai Ẽwandam Akharauta chi Cordero ʉʉi dʉ̈imua, “¡Pidú!” anʉm. Maagwai pãar chi ũr nʉm khʉʉnaujã ĩchab, “Jesús, jöpcha pidú” abat irig. Maimua Ẽwandam khaugam khõchgau öbissi nʉmjö nʉm khai, maach peerdʉajem iek sĩi õor iiupiejem döjö simta sĩi ich jãg për aujã për auba ʉ̈khabat.
17 O Espírito e a Noiva dizem: — Venha! Aquele que ouve isso diga também: — Venha! Aquele que tem sede venha. E quem quiser receba de graça da água da vida.
18 “Ar mʉg ẽsap gaai mua mʉch i jaaumienag jaaupitarr iek phã sim ũr nʉm khʉʉnag mua mag chirʉmgui” a sim, ich Jesuu: “Ãbmua khãijã chamʉg mua nem jaautarr ʉ̈r jũrr mʉ ichaaur jaaumʉn, Ẽwandamaujã ĩchab ich mʉg ẽsap gaai jaauwai õor chachmaju a sim thumaa i gaaita burrpiju.
18 Eu, João, aviso solenemente aos que ouvem as palavras proféticas deste livro: se alguma pessoa acrescentar a elas alguma coisa, Deus acrescentará ao castigo dela as pragas descritas neste livro.
19 Wa magba ãbmua khãijã mʉg mʉch i jaaumienag jaaupitarr iek phã sĩsidʉm igba sĩsidʉm awi bʉchkhun khãijã isegpʉ̈imamʉn, Ẽwandamaujã jũrr irig õor iiupiejem gayam nemjõ jõpiba, ni mʉg ẽsap gaai jaauwai chi ʉ̈gthar öbër nʉm khʉʉnag nem deeju a jaau simjã deebaju.
19 E, se alguma pessoa tirar alguma coisa das palavras proféticas deste livro, Deus tirará dela as bênçãos descritas neste livro, isto é, a sua parte da fruta da árvore da vida e também a sua parte da Cidade Santa.
20 Mʉch chi nem magju thum jaau chirʉmuata chadcha mʉʉn jöpcha maju a chirʉm, pãar awaan.”
20 Aquele que dá testemunho de tudo isso diz:
21 Maach Pör Jesuu pãar thumaa ʉ̈u oopaar phë wai sĩepim khõsi chirʉm.
21 E que a graça do Senhor Jesus esteja com todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.