Apocalipse 22
Ẽwandam Iek (NOAE) vs NVT
1 Mag oopitarr khur chi Ẽwandam chogau mʉrʉg dösĩg dau bʉ̈ʉ khitʉmjã oopijim, õor iiupiejem dösĩg. Mag dösĩg sĩi vidriojö sim Ẽwandam khu juupjem Cordero dʉ̈i sim aarmuata öbër sĩejim.
1 Então o anjo me mostrou o rio da água da vida, transparente como cristal, que fluía do trono de Deus e do Cordeiro
2 Mag phöbör eem kaaijã chi wajapcharam jãrr, maimua dösĩg ipierr, pabʉ̈ naajim döi numwe, õor ich mag iiu wënʉrrapiejem nemjõ bʉ̈. Mag nemjõon edaupierr ich mag chë sĩerrʉm aajem, bʉ̈ʉrjã khĩir jaraajã khaugba. Wajapcharan añopierr doce veces cheejem aajem. Mag nemjõ gayam chi khër khʉimamuata jũrr durrpierram khʉʉn ich mag monakha apiejem anaabá.
2 e passava no meio da rua principal. De cada lado do rio estava a árvore da vida, que produz doze colheitas de frutos por ano, uma em cada mês, e cujas folhas servem como remédio para curar as nações.
3 Mag phöbör ee chan Ẽwandamau khõch khaba aajem nem wau nʉm gaaimua irua mas deeju ayaam khʉʉnjã chukhum aajem. Ich Ẽwandamta Cordero dʉ̈i mag phöbör ee chi Pörkha nʉisiju anaabá. Maagwai chi chognaan mag irig jëeu nʉm khʉʉnaun,
3 Não haverá mais maldição sobre coisa alguma, porque o trono de Deus e do Cordeiro estará ali, e seus servos o adorarão.
4 i dʉ̈i khĩircha oonaa i thʉ̈rta amach dag gaai ich mag phã wai wënʉrraju aajem.
4 Verão seu rosto, e seu nome estará escrito na testa de cada um.
5 Maig chan edau khëwaajã khaugbaju anʉm. Maagwai chi maig wënʉrrʉm khʉʉnau õtdau paagjã õtdau igba, ni mʉg ãsdawam edaujã igbaju aajem, ich maach Pör Ẽwandamauchata am wʉʉ wai nʉrraju aawai. Mag ich dʉ̈icha nʉisim khʉʉnauta mʉg atag pawiajã i dʉ̈i ich mag gobernaa nʉisiju aajem, mag durr iiur gaai.
5 E não haverá noite; não será necessária a luz da lâmpada nem a luz do sol, pois o Senhor Deus brilhará sobre eles. E reinarão para todo o sempre.
6 Maimua chi Ẽwandam chogau mʉrʉg, —Mʉg iekhan chadcharam iek aawai, ag gaai ʉ̈khaju aai nʉmgui ajim. Ich Ẽwandamau ich i jaaumienag wajapha ich iek jaaumkhĩir khĩirjug deejemuachata ʉ̈gtharmua mʉch ich chog pʉ̈ibarmgui ajim, jũrr muata õor ich chognaan agjö mʉg jẽb gaai thʉnʉm khʉʉnag ichdëu mʉg atag jöpcha nem wauju thum oopimkhĩir.
6 Então o anjo me disse: “Tudo que você ouviu e viu é digno de confiança e verdadeiro. O Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou seu anjo para dizer a seus servos o que acontecerá em breve”.
7 Mag nʉm dʉ̈i ĩchab ich Jesuupai ich igwia, iin mʉgtarr khur jöpcha maach awaan bëeju aajem. Ar mʉg iek phã sim gaai öbëbërg maju jaau sim thumaa ʉ̈khawi ag ipierraa nʉm khʉʉnag warag onee api sim.
7 “Vejam, eu venho em breve! Felizes aqueles que obedecem às palavras da profecia registrada neste livro.”
8 Mʉch chi Juanauchata cha mʉchdëu nem jaau dichdimam thumaa mua mʉch daúacha oowi mʉch jʉ̈gʉucha ũrjim. Mag mʉchdëucha oowi ũr dichtarr khur, mua chi Ẽwandam chog mag mʉchig nem thumaa oopitarr bʉ̈khʉrr kanieu phõkhabaimajim, irig jëwaag awia.
8 Eu, João, sou aquele que ouviu e viu todas essas coisas. E, quando as ouvi e vi, caí aos pés do anjo que as mostrou a mim, a fim de adorá-lo.
9 Mamʉ magbaawai ichdëu mʉrʉg, —Ʉ̈ʉ̈, oob mʉ dʉ̈i jãgam, mʉjã sĩi pʉjö Ẽwandam chog khabahab ajim, pʉ khodnaan Ẽwandam i jaaumien ar mʉg ẽsap gaai phã sim ʉ̈khawi ag ipierraa aajem khʉʉnjö. Mʉrʉg jëeuju khãyau Ẽwandamagta jëeubá ajim.
9 Mas ele disse: “Não faça isso! Sou um servo, como você e seus irmãos, os profetas, e como todos os que obedecem ao que está escrito neste livro. Adore somente a Deus!”.
10 Maimua ĩchab mʉrʉg magjim: ’Ẽwandamau nem thumaamua ichdëu chachmaju mʉg ẽsap gaai jaau simjö aimʉʉ sim aawai, oob pua sĩi õragjã jaauba pʉch thãar eepai khaphʉ wai chitamgui ajim. Mag khãyau thumaam khʉʉnag jaaupet ajim.
10 Em seguida, disse: “Não lacre com um selo as palavras proféticas deste livro, porque o tempo está próximo.
11 Ar nem khaigba waaujem khʉʉnag jaau nʉmjã ʉ̈khabamʉn, idëu amach khaibag ee naapibá ajim. Mamʉ ar chi wajapha ʉ̈kha nʉm khʉʉnagan, warag nem wajaphamta waupinaa, maimua chi Ẽwandam atheepai wënʉrrʉm khʉʉnagjã warag i gaaita ubʉ wënʉrrapi jaaubá a jaaumajim mʉrʉg, chi Ẽwandam chogau.
11 Que o mau continue a praticar a maldade; que o impuro continue a ser impuro; que o justo continue a viver de forma justa; que o santo continue a ser santo”.
12 Magbaawai, “Ëera, mʉʉn jöpcha pãar jʉraan majugui” ajim ich Jesuucha. “Mag mʉch mam dʉ̈i mʉch chaainag amachdëu waumarrpierr deemaagjã mua nem phë arrjugui” ajim.
12 “Vejam, eu venho em breve e trago comigo a recompensa para retribuir a cada um de acordo com seus atos.
13 “Mʉchta nacharam ẽsapdau Ajönaa, chi ãbmiecharam Zetajö chitʉm. Mʉchta nem thum ompaaju nawe chirajim; mʉg durr thum öwiajã mʉchin ich mag chirsijugui” ajim, ich Jesuu ich idamaucha.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Princípio e o Fim.”
14 Ar sĩi khajũa wajap jã simjö thãar wajapha pekau chukkhu nʉm khʉʉnta ʉ̈uhcha thʉnʉm khʉʉnau, amauta maach iiupiejem nemjõ mag mua jaau chirʉm gayamjã jõnaa, mag phöbör puertdi khapan wʉwʉr wëjöm eejã dubju aai naawai.
14 Felizes aqueles que lavam suas vestes. A eles será permitido entrar pelas portas da cidade e comer do fruto da árvore da vida.
15 Mamʉ bënkhʉʉn, amach ʉʉin khabam dʉ̈i khapes aajem khʉʉn, juau chikham thõojem khʉʉn, parhooba õrau nem wautarragta Ẽwandamagamjö jëeujem khʉʉn, maimua ar sëukha nem ĩgkhanaa chikham khũguurjem khʉʉn chan, ni ãbjã dubba, thum Ẽwandamau isegpʉ̈iju.
15 Do lado de fora da cidade ficam os cães: os feiticeiros, os sexualmente impuros, os assassinos, os adoradores de ídolos e todos que gostam de praticar a mentira.
16 Mag mʉchdëu jaau chirʉm chadcha aawaita, ich Jesuujã ich igwi, ichdëuchata ich chog pʉ̈ijimgui ajim, magʉm thumaa ar ich iek ʉ̈kha durrum khʉʉnag jaaumkhĩir. Magnaa ichdëupai ich igwi, “Mʉchta sĩi khajap nemjĩirjö David khararr chaain ewagam khʉʉn eemua sũrkha phiidʉtarr anaa ĩchab edaupherr garm phĩdag wʉʉ öbeerjemʉugui” ajim Jesuu, ich bëeju igwia.
16 “Eu, Jesus, enviei meu anjo a fim de lhes dar esta mensagem para as igrejas. Eu sou a origem de Davi e o herdeiro de seu trono. Sou a brilhante estrela da manhã.”
17 Magbaawai Ẽwandam Akharauta chi Cordero ʉʉi dʉ̈imua, “¡Pidú!” anʉm. Maagwai pãar chi ũr nʉm khʉʉnaujã ĩchab, “Jesús, jöpcha pidú” abat irig. Maimua Ẽwandam khaugam khõchgau öbissi nʉmjö nʉm khai, maach peerdʉajem iek sĩi õor iiupiejem döjö simta sĩi ich jãg për aujã për auba ʉ̈khabat.
17 O Espírito e a noiva dizem: “Vem!”. Que todo aquele que ouve diga: “Vem!”. Quem tiver sede, venha. Quem quiser, beba de graça da água da vida.
18 “Ar mʉg ẽsap gaai mua mʉch i jaaumienag jaaupitarr iek phã sim ũr nʉm khʉʉnag mua mag chirʉmgui” a sim, ich Jesuu: “Ãbmua khãijã chamʉg mua nem jaautarr ʉ̈r jũrr mʉ ichaaur jaaumʉn, Ẽwandamaujã ĩchab ich mʉg ẽsap gaai jaauwai õor chachmaju a sim thumaa i gaaita burrpiju.
18 Declaro solenemente a todos que ouvem as palavras da profecia registrada neste livro: Se alguém acrescentar algo ao que está escrito aqui, Deus acrescentará a essa pessoa as pragas descritas neste livro.
19 Wa magba ãbmua khãijã mʉg mʉch i jaaumienag jaaupitarr iek phã sĩsidʉm igba sĩsidʉm awi bʉchkhun khãijã isegpʉ̈imamʉn, Ẽwandamaujã jũrr irig õor iiupiejem gayam nemjõ jõpiba, ni mʉg ẽsap gaai jaauwai chi ʉ̈gthar öbër nʉm khʉʉnag nem deeju a jaau simjã deebaju.
19 E, se alguém retirar qualquer uma das palavras deste livro de profecia, Deus lhe retirará a participação na árvore da vida e na cidade santa descritas neste livro.
20 Mʉch chi nem magju thum jaau chirʉmuata chadcha mʉʉn jöpcha maju a chirʉm, pãar awaan.”
20 Aquele que é testemunha fiel de todas essas coisas diz: “Sim, venho em breve!”. Amém! Vem, Senhor Jesus!
21 Maach Pör Jesuu pãar thumaa ʉ̈u oopaar phë wai sĩepim khõsi chirʉm.
21 Que a graça do Senhor Jesus esteja com todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.