Apocalipse 19

Ẽwandam Iek (NOAE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mag Babilonia eegar pabaadëm ootarr khur, õor pöoma sereu wëjöm mua ũrjim, ʉ̈gthar. Makhʉʉnau serereukhamua,
1 Depois disso, ouvi no céu como que um imenso coro que cantava: Aleluia! A nosso Deus a salvação, a glória e o poder,
2 Ichta õor dʉ̈i agpierraa sĩerrʉm, chadcha amachdëu nem waumaajerrpierr am gaai aag.
2 porque os seus juízos são verdadeiros e justos. Ele executou a grande Prostituta que corrompia a terra com a sua prostituição, e pediu-lhe contas do sangue dos seus servos.
3 Mag sereu thʉnarr khur, ũmaai deeu magjierram chi ʉ̈gtharmpeenaupai:
3 Depois recomeçaram: Aleluia! Sua fumaça sobe pelos séculos dos séculos.
4 Magbaawai mag jöoin veinticuatro narr khʉʉnau agjö jayap sĩi khanjö sĩsidʉmta ich paar sĩsid arr khʉʉn dʉ̈imua Ẽwandam ich khu juupjem gaai oo sim khĩirphee kanieu thʉkhöokhanaa, khĩeb jẽb gaai dagau dʉrkhanaa irig jëeumamua, “¡Jãan ich magau! ¡Chadcha iita maach thumaam khʉʉnau thö iekhaju aai nʉmgui!” ajierram.
4 Então os vinte e quatro Anciãos e os quatro Animais prostraram-se e adoraram a Deus que se assenta no trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 Makhʉʉnau magbaawai ĩchab mag Ẽwandam khu juupjem pöm sim aarmuajã õor iekjö,
5 Do trono saiu uma voz que dizia: Cantai ao nosso Deus, vós todos, seus servos que o temeis, pequenos e grandes.
6 Maimua mua ũr nʉʉ aawai, sĩi õor pöm wëjöm iekjö thʉnʉmta mamʉ ĩchab salt pöm jurur wëjöm dʉ̈i pagthʉmpa turururkham iekjö thʉnaajim mua ũurwai. Mag sĩi sereu wëjöm khʉʉnau mag naajim:
6 Nisto ouvi como que um imenso coro, sonoro como o ruído de grandes águas e como o ribombar de possantes trovões, que cantava: Aleluia! Eis que reina o Senhor, nosso Deus, o Dominador!
7 Keena, ya Corderoon jua pʉraagpam, onee ajuga.
7 Alegremo-nos, exultemos e demos-lhe glória, porque se aproximam as núpcias do Cordeiro. Sua Esposa está preparada.
8 Irig jũapijim khajũa wajapham, lino dën.
8 Foi-lhe dado revestir-se de linho puríssimo e resplandecente. {Pois o linho são as boas obras dos santos.}
9 Maimua chi Ẽwandam chogau mʉrʉg, —Nau mua iekhabarm phã sĩubá ajim. Mʉg iekhan ich Ẽwandamaucha ich imeerba jaaupitarrta mua pʉrʉg jawaagpamgui ajim mʉrʉg. Magnaa ichdëupai, Corderoou ich jua pʉr nʉm phiesta ee thʉ̈rkhʉʉiwi chi wët nʉm khʉʉnan chadcha oneeta ajugui ajim.
9 Ele me diz, então: Escreve: Felizes os convidados para a ceia das núpcias do Cordeiro. Disse-me ainda: Estas são palavras autênticas de Deus.
10 Mʉchig magbaawai, mua i bʉ̈khʉrr phõbkhaimajim irigta Ẽwandamagamjö jëwaag. Mamʉ mag mua ich bʉ̈khʉrr phõbkhabaimaawai mʉrʉg, —Ʉ̈ʉ̈, oob jãgam mʉ dʉ̈i. Ẽwandamagta jëeubá ajim. Mʉjã sĩi pʉ dʉ̈i ãba Ẽwandam chog khabahab ajim, pʉ khodnaan ar Jesús iek amachdëu ʉ̈khatarrta ogdʉba amachdëu ootarrjö jaau durrum khʉʉnjö. Ẽwandamagta jëeubá ajim mʉrʉg.
10 Prostrei-me aos seus pés para adorá-lo, mas ele me diz: Não faças isso! Eu sou um servo, como tu e teus irmãos, possuidores do testemunho de Jesus. Adora a Deus. Porque o espírito profético não é outro que o testemunho de Jesus.
11 Mʉchig magbaawai, mua phiidʉnaa oo nʉʉ aawai, edaujãata sĩi weeudʉ wëjoojim. Mag edjã weeudʉ wëjöm eemua woun ãb cabaai bäpphä sim gaai öbërchëjim. Mag thʉ̈r “Mʉchdëu Nem Wauju Abarmʉn Chadcha Wau Chitʉm” ajim i thʉ̈r, ichdëuta thum wajapha gobernaanaa juurhi eejã wërbʉajeewai.
11 Vi ainda o céu aberto: eis que aparece um cavalo branco. Seu cavaleiro chama-se Fiel e Verdadeiro, e é com justiça que ele julga e guerreia.
12 Mag sim dau oowain, sĩi õtdau khĩirjöta nem dapag phuphup sĩsid ajim. Ich pör gaai pörsir khapan paarnaa ĩchab ich gaai ich thʉ̈rjã phã wai sĩejim. Mamʉ mag thʉ̈r chan bigaaum khʉʉnaujã khaugba, ãba ich chi warrum khʉʉupaita khaphʉ sĩejim ich thʉ̈r.
12 Tem olhos flamejantes. Há em sua cabeça muitos diademas e traz escrito um nome que ninguém conhece, senão ele.
13 Mag simua khajũa jũa sim gayan, sĩi dawaa bag phur sĩsid ajim. Ich mag wounpai ĩchab, “Ẽwandam Iek” a thʉ̈r sĩejim.
13 Está vestido com um manto tinto de sangue, e o seu nome é Verbo de Deus.
14 Ich mag ẽudee Ẽwandam chognaan khapaana pʉʉrthʉ wënʉrrajim. Mamʉ makhʉʉnjã mag sĩsidʉmʉn, sĩi thum khajũa chi wajapham lino dën bäphä memerkhögjã chukhu sĩsidʉmta jũanaa, cabaai bäpphä sĩsidʉm gaaita wënʉrrajim.
14 Seguiam-no em cavalos brancos os exércitos celestes, vestidos de linho fino e de uma brancura imaculada.
15 Mag cabaai bäpphä sim gaai öbërchëtarrau durrpierr õor nʉnʉidʉm jua khʉaba pãaukhapʉ̈imaag ich i ee thuthui dëe khitʉm wai sĩejim. Ichdëuta mʉg durr thum jʉ̈a wai sim aawai jũrr ich jua jʉmpiba dajẽkta wai sĩsiju. Magbaadëmua õran sĩi uva chö piirjʉu awaag bʉ̈ʉu eeg pibthai nʉmjöta aju am gaai. Magnaata amachigpai Ẽwandam thumaam khʉʉn khãaijã ʉ̈rpai sĩerrʉm ag khĩir machag khajapham döjö jarr ee choo wëjömta döpipʉ̈imaju.
15 De sua boca sai uma espada afiada, para com ela ferir as nações pagãs, porque ele deve governá-las com cetro de ferro e pisar o lagar do vinho da ardente ira do Deus Dominador.
16 Mag wounau ich khajũa gaai maimua ich khupá gaaijã agjö ẽsapdau phãkha wai nʉrrajim. Chi ẽsapdau mag phã sĩerr, “Reinaan Rey anaa chi pörnaan Pör” a phã sĩejim. Ajapcharan jãan ich maach Pör Jesucristo ajim.
16 Ele traz escrito no manto e na coxa: Rei dos reis e Senhor dos senhores!
17 Maimua jũrr dewamta pari agjö Ẽwandam chogkha simta cha edau phuu nʉm gaai dʉnʉʉunaa, nem ichpan wir aig amach khapeenpai pʉr khoojem khʉʉn thʉ̈ʉrwai, ääakhamua mag sĩejim:
17 Vi, então, um anjo de pé sobre o sol, a chamar em alta voz a todas as aves que voam pelo meio dos céus: Vinde, reuni-vos para a grande ceia de Deus,
18 Pãar atheen thʉnʉm: reinaan mod, soldaaun pörkhanaa emkhooinkha thʉnarr khʉʉn mod, cabaai mod, mag cabaai gaai nʉrrjëe arr khʉʉn mod, maimua thumaam khʉʉn mod. Õor sĩi chikham chogkha nʉrrjëe arr khʉʉn mod, maimua chikham chogkhaba sĩi amach khõchagpierr nʉrrjëe arr khʉʉn modjã agjö thʉnʉmgui ajim. Magnaa, ¡Khöbat, jã pãar atheemʉugui! a jaaujim, nemchaainag.
18 para comerdes carnes de reis, carnes de generais e carnes de poderosos; carnes de cavalos e cavaleiros; carnes de homens, livres e escravos, pequenos e grandes.
19 Maig oowai ĩchab chi mepeer khumjö jojothor sim phũas eemua öbërchëtarr dʉ̈i mʉg jẽb gayam reinaanpa amach soldaaun dʉ̈i ãba biirdʉ thʉnaajim, mag cabaai bäpphä sim gaai nʉrrʉm dʉ̈i i khapeen i ẽudee wënʉrrʉm khʉʉnpa ãba amach garmua wërbʉag.
19 Eu vi a Fera e os reis da terra com os seus exércitos reunidos para fazer guerra ao Cavaleiro e ao seu exército.
20 Mamʉ magbaadëm ee chi mepeer mag phũas eemua öbërchëtarr preso sĩsijim. Mag preso sĩsim dʉ̈i ãbakhai chi sëukha nem jaau nʉrraajerrjã agjö pʉr auwi, dʉ̈i ĩchab preso sĩsijim. Ich mag sëukha nem jaaumieuta mag khumjö sim phũas eemua öbërchëtarr dakhĩir õrau nem ooba aajempa wau nʉrrʉm gaaimua õor khũgur aumaawai, ʉdʉraa amach gaai mag phũas eemua öbërchëtarr ag dauchachjã amach gaai phãpiwi i khĩirkha wau simʉgjã Ẽwandamagamjö jëeujierram. Mag amach numwe pʉrkha auwi, ich jãg thõojã thõoba iiu sĩsidʉmta thʉrrdö ee azufre õtdau dʉ̈i waaurëu uu wëjöm ee barkhʉʉipʉ̈ijim.
20 Mas a Fera foi presa, e com ela o falso profeta, que realizara prodígios sob o seu controle, com os quais seduzira aqueles que tinham recebido o sinal da Fera e se tinham prostrado diante de sua imagem. Ambos foram lançados vivos no lago de fogo sulfuroso.
21 Magbaawai tagam khʉʉn am khapeen, mag cabaai gaai nʉrrarrau ich i ee espaar durag sĩerrau, ajapcharan ich Jesucristoouma, sĩi su khëchpʉ̈ijim. Mag khëchbapäaiwai, chadcha nemchaain pöm bëewi sĩi khödubbapʉ̈imjö abaawai, õor pöm thʉnarrta chukkhu aadëju.
21 Os demais foram mortos pelo Cavaleiro, com a espada que lhe saía da boca. E todas as aves fartaram-se da suas carnes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.