Apocalipse 19
Ẽwandam Iek (NOAE) vs ARA
1 Mag Babilonia eegar pabaadëm ootarr khur, õor pöoma sereu wëjöm mua ũrjim, ʉ̈gthar. Makhʉʉnau serereukhamua,
1 Depois destas coisas, ouvi no céu uma como grande voz de numerosa multidão, dizendo: Aleluia! A salvação, e a glória, e o poder são do nosso Deus,
2 Ichta õor dʉ̈i agpierraa sĩerrʉm, chadcha amachdëu nem waumaajerrpierr am gaai aag.
2 porquanto verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande meretriz que corrompia a terra com a sua prostituição e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.
3 Mag sereu thʉnarr khur, ũmaai deeu magjierram chi ʉ̈gtharmpeenaupai:
3 Segunda vez disseram: Aleluia! E a sua fumaça sobe pelos séculos dos séculos.
4 Magbaawai mag jöoin veinticuatro narr khʉʉnau agjö jayap sĩi khanjö sĩsidʉmta ich paar sĩsid arr khʉʉn dʉ̈imua Ẽwandam ich khu juupjem gaai oo sim khĩirphee kanieu thʉkhöokhanaa, khĩeb jẽb gaai dagau dʉrkhanaa irig jëeumamua, “¡Jãan ich magau! ¡Chadcha iita maach thumaam khʉʉnau thö iekhaju aai nʉmgui!” ajierram.
4 Os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes prostraram-se e adoraram a Deus, que se acha sentado no trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 Makhʉʉnau magbaawai ĩchab mag Ẽwandam khu juupjem pöm sim aarmuajã õor iekjö,
5 Saiu uma voz do trono, exclamando: Dai louvores ao nosso Deus, todos os seus servos, os que o temeis, os pequenos e os grandes.
6 Maimua mua ũr nʉʉ aawai, sĩi õor pöm wëjöm iekjö thʉnʉmta mamʉ ĩchab salt pöm jurur wëjöm dʉ̈i pagthʉmpa turururkham iekjö thʉnaajim mua ũurwai. Mag sĩi sereu wëjöm khʉʉnau mag naajim:
6 Então, ouvi uma como voz de numerosa multidão, como de muitas águas e como de fortes trovões, dizendo: Aleluia! Pois reina o Senhor, nosso Deus, o Todo-Poderoso.
7 Keena, ya Corderoon jua pʉraagpam, onee ajuga.
7 Alegremo-nos, exultemos e demos-lhe a glória, porque são chegadas as bodas do Cordeiro, cuja esposa a si mesma já se ataviou,
8 Irig jũapijim khajũa wajapham, lino dën.
8 pois lhe foi dado vestir-se de linho finíssimo, resplandecente e puro. Porque o linho finíssimo são os atos de justiça dos santos.
9 Maimua chi Ẽwandam chogau mʉrʉg, —Nau mua iekhabarm phã sĩubá ajim. Mʉg iekhan ich Ẽwandamaucha ich imeerba jaaupitarrta mua pʉrʉg jawaagpamgui ajim mʉrʉg. Magnaa ichdëupai, Corderoou ich jua pʉr nʉm phiesta ee thʉ̈rkhʉʉiwi chi wët nʉm khʉʉnan chadcha oneeta ajugui ajim.
9 Então, me falou o anjo: Escreve: Bem-aventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. E acrescentou: São estas as verdadeiras palavras de Deus.
10 Mʉchig magbaawai, mua i bʉ̈khʉrr phõbkhaimajim irigta Ẽwandamagamjö jëwaag. Mamʉ mag mua ich bʉ̈khʉrr phõbkhabaimaawai mʉrʉg, —Ʉ̈ʉ̈, oob jãgam mʉ dʉ̈i. Ẽwandamagta jëeubá ajim. Mʉjã sĩi pʉ dʉ̈i ãba Ẽwandam chog khabahab ajim, pʉ khodnaan ar Jesús iek amachdëu ʉ̈khatarrta ogdʉba amachdëu ootarrjö jaau durrum khʉʉnjö. Ẽwandamagta jëeubá ajim mʉrʉg.
10 Prostrei-me ante os seus pés para adorá-lo. Ele, porém, me disse: Vê, não faças isso; sou conservo teu e dos teus irmãos que mantêm o testemunho de Jesus; adora a Deus. Pois o testemunho de Jesus é o espírito da profecia.
11 Mʉchig magbaawai, mua phiidʉnaa oo nʉʉ aawai, edaujãata sĩi weeudʉ wëjoojim. Mag edjã weeudʉ wëjöm eemua woun ãb cabaai bäpphä sim gaai öbërchëjim. Mag thʉ̈r “Mʉchdëu Nem Wauju Abarmʉn Chadcha Wau Chitʉm” ajim i thʉ̈r, ichdëuta thum wajapha gobernaanaa juurhi eejã wërbʉajeewai.
11 Vi o céu aberto, e eis um cavalo branco. O seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro e julga e peleja com justiça.
12 Mag sim dau oowain, sĩi õtdau khĩirjöta nem dapag phuphup sĩsid ajim. Ich pör gaai pörsir khapan paarnaa ĩchab ich gaai ich thʉ̈rjã phã wai sĩejim. Mamʉ mag thʉ̈r chan bigaaum khʉʉnaujã khaugba, ãba ich chi warrum khʉʉupaita khaphʉ sĩejim ich thʉ̈r.
12 Os seus olhos são chama de fogo; na sua cabeça, há muitos diademas; tem um nome escrito que ninguém conhece, senão ele mesmo.
13 Mag simua khajũa jũa sim gayan, sĩi dawaa bag phur sĩsid ajim. Ich mag wounpai ĩchab, “Ẽwandam Iek” a thʉ̈r sĩejim.
13 Está vestido com um manto tinto de sangue, e o seu nome se chama o Verbo de Deus;
14 Ich mag ẽudee Ẽwandam chognaan khapaana pʉʉrthʉ wënʉrrajim. Mamʉ makhʉʉnjã mag sĩsidʉmʉn, sĩi thum khajũa chi wajapham lino dën bäphä memerkhögjã chukhu sĩsidʉmta jũanaa, cabaai bäpphä sĩsidʉm gaaita wënʉrrajim.
14 e seguiam-no os exércitos que há no céu, montando cavalos brancos, com vestiduras de linho finíssimo, branco e puro.
15 Mag cabaai bäpphä sim gaai öbërchëtarrau durrpierr õor nʉnʉidʉm jua khʉaba pãaukhapʉ̈imaag ich i ee thuthui dëe khitʉm wai sĩejim. Ichdëuta mʉg durr thum jʉ̈a wai sim aawai jũrr ich jua jʉmpiba dajẽkta wai sĩsiju. Magbaadëmua õran sĩi uva chö piirjʉu awaag bʉ̈ʉu eeg pibthai nʉmjöta aju am gaai. Magnaata amachigpai Ẽwandam thumaam khʉʉn khãaijã ʉ̈rpai sĩerrʉm ag khĩir machag khajapham döjö jarr ee choo wëjömta döpipʉ̈imaju.
15 Sai da sua boca uma espada afiada, para com ela ferir as nações; e ele mesmo as regerá com cetro de ferro e, pessoalmente, pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Mag wounau ich khajũa gaai maimua ich khupá gaaijã agjö ẽsapdau phãkha wai nʉrrajim. Chi ẽsapdau mag phã sĩerr, “Reinaan Rey anaa chi pörnaan Pör” a phã sĩejim. Ajapcharan jãan ich maach Pör Jesucristo ajim.
16 Tem no seu manto e na sua coxa um nome inscrito: Rei dos Reis e Senhor dos Senhores .
17 Maimua jũrr dewamta pari agjö Ẽwandam chogkha simta cha edau phuu nʉm gaai dʉnʉʉunaa, nem ichpan wir aig amach khapeenpai pʉr khoojem khʉʉn thʉ̈ʉrwai, ääakhamua mag sĩejim:
17 Então, vi um anjo posto em pé no sol, e clamou com grande voz, falando a todas as aves que voam pelo meio do céu: Vinde, reuni-vos para a grande ceia de Deus,
18 Pãar atheen thʉnʉm: reinaan mod, soldaaun pörkhanaa emkhooinkha thʉnarr khʉʉn mod, cabaai mod, mag cabaai gaai nʉrrjëe arr khʉʉn mod, maimua thumaam khʉʉn mod. Õor sĩi chikham chogkha nʉrrjëe arr khʉʉn mod, maimua chikham chogkhaba sĩi amach khõchagpierr nʉrrjëe arr khʉʉn modjã agjö thʉnʉmgui ajim. Magnaa, ¡Khöbat, jã pãar atheemʉugui! a jaaujim, nemchaainag.
18 para que comais carnes de reis, carnes de comandantes, carnes de poderosos, carnes de cavalos e seus cavaleiros, carnes de todos, quer livres, quer escravos, tanto pequenos como grandes.
19 Maig oowai ĩchab chi mepeer khumjö jojothor sim phũas eemua öbërchëtarr dʉ̈i mʉg jẽb gayam reinaanpa amach soldaaun dʉ̈i ãba biirdʉ thʉnaajim, mag cabaai bäpphä sim gaai nʉrrʉm dʉ̈i i khapeen i ẽudee wënʉrrʉm khʉʉnpa ãba amach garmua wërbʉag.
19 E vi a besta e os reis da terra, com os seus exércitos, congregados para pelejarem contra aquele que estava montado no cavalo e contra o seu exército.
20 Mamʉ magbaadëm ee chi mepeer mag phũas eemua öbërchëtarr preso sĩsijim. Mag preso sĩsim dʉ̈i ãbakhai chi sëukha nem jaau nʉrraajerrjã agjö pʉr auwi, dʉ̈i ĩchab preso sĩsijim. Ich mag sëukha nem jaaumieuta mag khumjö sim phũas eemua öbërchëtarr dakhĩir õrau nem ooba aajempa wau nʉrrʉm gaaimua õor khũgur aumaawai, ʉdʉraa amach gaai mag phũas eemua öbërchëtarr ag dauchachjã amach gaai phãpiwi i khĩirkha wau simʉgjã Ẽwandamagamjö jëeujierram. Mag amach numwe pʉrkha auwi, ich jãg thõojã thõoba iiu sĩsidʉmta thʉrrdö ee azufre õtdau dʉ̈i waaurëu uu wëjöm ee barkhʉʉipʉ̈ijim.
20 Mas a besta foi aprisionada, e com ela o falso profeta que, com os sinais feitos diante dela, seduziu aqueles que receberam a marca da besta e eram os adoradores da sua imagem. Os dois foram lançados vivos dentro do lago de fogo que arde com enxofre.
21 Magbaawai tagam khʉʉn am khapeen, mag cabaai gaai nʉrrarrau ich i ee espaar durag sĩerrau, ajapcharan ich Jesucristoouma, sĩi su khëchpʉ̈ijim. Mag khëchbapäaiwai, chadcha nemchaain pöm bëewi sĩi khödubbapʉ̈imjö abaawai, õor pöm thʉnarrta chukkhu aadëju.
21 Os restantes foram mortos com a espada que saía da boca daquele que estava montado no cavalo. E todas as aves se fartaram das suas carnes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.