Apocalipse 19
Ẽwandam Iek (NOAE) vs NVI
1 Mag Babilonia eegar pabaadëm ootarr khur, õor pöoma sereu wëjöm mua ũrjim, ʉ̈gthar. Makhʉʉnau serereukhamua,
1 Depois disso ouvi no céu algo semelhante à voz de uma grande multidão, que exclamava: "Aleluia! A salvação, a glória e o poder pertencem ao nosso Deus,
2 Ichta õor dʉ̈i agpierraa sĩerrʉm, chadcha amachdëu nem waumaajerrpierr am gaai aag.
2 pois verdadeiros e justos são os seus juízos. Ele condenou a grande prostituta que corrompia a terra com a sua prostituição. Ele cobrou dela o sangue dos seus servos".
3 Mag sereu thʉnarr khur, ũmaai deeu magjierram chi ʉ̈gtharmpeenaupai:
3 E mais uma vez a multidão exclamou: "Aleluia! A fumaça que dela vem, sobe para todo o sempre".
4 Magbaawai mag jöoin veinticuatro narr khʉʉnau agjö jayap sĩi khanjö sĩsidʉmta ich paar sĩsid arr khʉʉn dʉ̈imua Ẽwandam ich khu juupjem gaai oo sim khĩirphee kanieu thʉkhöokhanaa, khĩeb jẽb gaai dagau dʉrkhanaa irig jëeumamua, “¡Jãan ich magau! ¡Chadcha iita maach thumaam khʉʉnau thö iekhaju aai nʉmgui!” ajierram.
4 Os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes prostraram-se e adoraram a Deus, que estava assentado no trono, e exclamaram: "Amém, Aleluia! "
5 Makhʉʉnau magbaawai ĩchab mag Ẽwandam khu juupjem pöm sim aarmuajã õor iekjö,
5 Então veio do trono uma voz, conclamando: "Louvem o nosso Deus, todos vocês, seus servos, vocês que o temem, tanto pequenos como grandes! "
6 Maimua mua ũr nʉʉ aawai, sĩi õor pöm wëjöm iekjö thʉnʉmta mamʉ ĩchab salt pöm jurur wëjöm dʉ̈i pagthʉmpa turururkham iekjö thʉnaajim mua ũurwai. Mag sĩi sereu wëjöm khʉʉnau mag naajim:
6 Então ouvi algo semelhante ao som de uma grande multidão, como o estrondo de muitas águas e fortes trovões, que bradava: "Aleluia! pois reina o Senhor, o nosso Deus, o Todo-poderoso.
7 Keena, ya Corderoon jua pʉraagpam, onee ajuga.
7 Regozijemo-nos! Vamos nos alegrar e dar-lhe glória! Pois chegou a hora do casamento do Cordeiro, e a sua noiva já se aprontou.
8 Irig jũapijim khajũa wajapham, lino dën.
8 Foi-lhe dado para vestir-se linho fino, brilhante e puro". O linho fino são os atos justos dos santos.
9 Maimua chi Ẽwandam chogau mʉrʉg, —Nau mua iekhabarm phã sĩubá ajim. Mʉg iekhan ich Ẽwandamaucha ich imeerba jaaupitarrta mua pʉrʉg jawaagpamgui ajim mʉrʉg. Magnaa ichdëupai, Corderoou ich jua pʉr nʉm phiesta ee thʉ̈rkhʉʉiwi chi wët nʉm khʉʉnan chadcha oneeta ajugui ajim.
9 E o anjo me disse: "Escreva: Felizes os convidados para o banquete do casamento do Cordeiro! " E acrescentou: "Estas são as palavras verdadeiras de Deus".
10 Mʉchig magbaawai, mua i bʉ̈khʉrr phõbkhaimajim irigta Ẽwandamagamjö jëwaag. Mamʉ mag mua ich bʉ̈khʉrr phõbkhabaimaawai mʉrʉg, —Ʉ̈ʉ̈, oob jãgam mʉ dʉ̈i. Ẽwandamagta jëeubá ajim. Mʉjã sĩi pʉ dʉ̈i ãba Ẽwandam chog khabahab ajim, pʉ khodnaan ar Jesús iek amachdëu ʉ̈khatarrta ogdʉba amachdëu ootarrjö jaau durrum khʉʉnjö. Ẽwandamagta jëeubá ajim mʉrʉg.
10 Então caí aos seus pés para adorá-lo, mas ele me disse: "Não faça isso! Sou servo como você e como os seus irmãos que se mantêm fiéis ao testemunho de Jesus. Adore a Deus! O testemunho de Jesus é o espírito de profecia".
11 Mʉchig magbaawai, mua phiidʉnaa oo nʉʉ aawai, edaujãata sĩi weeudʉ wëjoojim. Mag edjã weeudʉ wëjöm eemua woun ãb cabaai bäpphä sim gaai öbërchëjim. Mag thʉ̈r “Mʉchdëu Nem Wauju Abarmʉn Chadcha Wau Chitʉm” ajim i thʉ̈r, ichdëuta thum wajapha gobernaanaa juurhi eejã wërbʉajeewai.
11 Vi o céu aberto e diante de mim um cavalo branco, cujo cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro. Ele julga e guerreia com justiça.
12 Mag sim dau oowain, sĩi õtdau khĩirjöta nem dapag phuphup sĩsid ajim. Ich pör gaai pörsir khapan paarnaa ĩchab ich gaai ich thʉ̈rjã phã wai sĩejim. Mamʉ mag thʉ̈r chan bigaaum khʉʉnaujã khaugba, ãba ich chi warrum khʉʉupaita khaphʉ sĩejim ich thʉ̈r.
12 Seus olhos são como chamas de fogo, e em sua cabeça há muitas coroas e um nome que só ele conhece, e ninguém mais.
13 Mag simua khajũa jũa sim gayan, sĩi dawaa bag phur sĩsid ajim. Ich mag wounpai ĩchab, “Ẽwandam Iek” a thʉ̈r sĩejim.
13 Está vestido com um manto tingido de sangue, e o seu nome é Palavra de Deus.
14 Ich mag ẽudee Ẽwandam chognaan khapaana pʉʉrthʉ wënʉrrajim. Mamʉ makhʉʉnjã mag sĩsidʉmʉn, sĩi thum khajũa chi wajapham lino dën bäphä memerkhögjã chukhu sĩsidʉmta jũanaa, cabaai bäpphä sĩsidʉm gaaita wënʉrrajim.
14 Os exércitos do céu o seguiam, vestidos de linho fino, branco e puro, e montados em cavalos brancos.
15 Mag cabaai bäpphä sim gaai öbërchëtarrau durrpierr õor nʉnʉidʉm jua khʉaba pãaukhapʉ̈imaag ich i ee thuthui dëe khitʉm wai sĩejim. Ichdëuta mʉg durr thum jʉ̈a wai sim aawai jũrr ich jua jʉmpiba dajẽkta wai sĩsiju. Magbaadëmua õran sĩi uva chö piirjʉu awaag bʉ̈ʉu eeg pibthai nʉmjöta aju am gaai. Magnaata amachigpai Ẽwandam thumaam khʉʉn khãaijã ʉ̈rpai sĩerrʉm ag khĩir machag khajapham döjö jarr ee choo wëjömta döpipʉ̈imaju.
15 De sua boca sai uma espada afiada, com a qual ferirá as nações. "Ele as governará com cetro de ferro". Ele pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus todo-poderoso.
16 Mag wounau ich khajũa gaai maimua ich khupá gaaijã agjö ẽsapdau phãkha wai nʉrrajim. Chi ẽsapdau mag phã sĩerr, “Reinaan Rey anaa chi pörnaan Pör” a phã sĩejim. Ajapcharan jãan ich maach Pör Jesucristo ajim.
16 Em seu manto e em sua coxa está escrito este nome: REI DOS REIS E SENHOR DOS SENHORES.
17 Maimua jũrr dewamta pari agjö Ẽwandam chogkha simta cha edau phuu nʉm gaai dʉnʉʉunaa, nem ichpan wir aig amach khapeenpai pʉr khoojem khʉʉn thʉ̈ʉrwai, ääakhamua mag sĩejim:
17 Vi um anjo que estava de pé no sol e que clamava em alta voz a todas as aves que voavam pelo meio do céu: "Venham, reúnam-se para o grande banquete de Deus,
18 Pãar atheen thʉnʉm: reinaan mod, soldaaun pörkhanaa emkhooinkha thʉnarr khʉʉn mod, cabaai mod, mag cabaai gaai nʉrrjëe arr khʉʉn mod, maimua thumaam khʉʉn mod. Õor sĩi chikham chogkha nʉrrjëe arr khʉʉn mod, maimua chikham chogkhaba sĩi amach khõchagpierr nʉrrjëe arr khʉʉn modjã agjö thʉnʉmgui ajim. Magnaa, ¡Khöbat, jã pãar atheemʉugui! a jaaujim, nemchaainag.
18 para comerem carne de reis, generais e poderosos, carne de cavalos e seus cavaleiros, carne de todos: livres e escravos, pequenos e grandes".
19 Maig oowai ĩchab chi mepeer khumjö jojothor sim phũas eemua öbërchëtarr dʉ̈i mʉg jẽb gayam reinaanpa amach soldaaun dʉ̈i ãba biirdʉ thʉnaajim, mag cabaai bäpphä sim gaai nʉrrʉm dʉ̈i i khapeen i ẽudee wënʉrrʉm khʉʉnpa ãba amach garmua wërbʉag.
19 Então vi a besta, os reis da terra e os seus exércitos reunidos para guerrearem contra aquele que está montado no cavalo e contra o seu exército.
20 Mamʉ magbaadëm ee chi mepeer mag phũas eemua öbërchëtarr preso sĩsijim. Mag preso sĩsim dʉ̈i ãbakhai chi sëukha nem jaau nʉrraajerrjã agjö pʉr auwi, dʉ̈i ĩchab preso sĩsijim. Ich mag sëukha nem jaaumieuta mag khumjö sim phũas eemua öbërchëtarr dakhĩir õrau nem ooba aajempa wau nʉrrʉm gaaimua õor khũgur aumaawai, ʉdʉraa amach gaai mag phũas eemua öbërchëtarr ag dauchachjã amach gaai phãpiwi i khĩirkha wau simʉgjã Ẽwandamagamjö jëeujierram. Mag amach numwe pʉrkha auwi, ich jãg thõojã thõoba iiu sĩsidʉmta thʉrrdö ee azufre õtdau dʉ̈i waaurëu uu wëjöm ee barkhʉʉipʉ̈ijim.
20 Mas a besta foi presa, e com ela o falso profeta que havia realizado os sinais miraculosos em nome dela, com os quais ele havia enganado os que receberam a marca da besta e adoraram a imagem dela. Os dois foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
21 Magbaawai tagam khʉʉn am khapeen, mag cabaai gaai nʉrrarrau ich i ee espaar durag sĩerrau, ajapcharan ich Jesucristoouma, sĩi su khëchpʉ̈ijim. Mag khëchbapäaiwai, chadcha nemchaain pöm bëewi sĩi khödubbapʉ̈imjö abaawai, õor pöm thʉnarrta chukkhu aadëju.
21 Os demais foram mortos com a espada que saía da boca daquele que está montado no cavalo. E todas as aves se fartaram com a carne deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.