Apocalipse 18
Ẽwandam Iek (NOAE) vs VC
1 Magtarr khur mua oo nʉʉ aawai Ẽwandam chog dewamta ʉ̈gtharmua bëem oojim. Mag simʉn ĩchab chi jua thierr aawai nem iek theeg sĩejim. Mag pierrwai jẽbën sĩita araraa aadëjim, i mor gaaimua.
1 Depois disso, vi descer do céu outro anjo que tinha grande poder, e a terra foi iluminada por sua glória.
2 Magua thet ääagmamua mag sĩejim:
2 Clamou em alta voz, dizendo: Caiu, caiu Babilônia, a Grande. Tornou-se morada dos demônios, prisão dos espíritos imundos e das aves impuras e abomináveis,
3 “Warran iin chadcha jãg ich parhooba deeum gaaijã pʉrpʉr sĩerrarr gaaimua durrpierram khʉʉnta nag dënjö thumaa khëch wai sim dʉ̈i ichig paa wai sĩejim.
3 porque todas as nações beberam do vinho da ira de sua luxúria, pecaram com ela os reis da terra e os mercadores da terra se enriqueceram com o excesso do seu luxo.
4 Mag chi Ẽwandam chog iekha öbaadëm ee, deeu ʉ̈gtharmua woun iekjö,
4 Ouvi outra voz do céu que dizia: Meu povo, sai de seu meio para que não participes de seus pecados e não tenhas parte nas suas pragas,
5 Jãg phöbörön sĩi pekau pöoma simgui” ajim.
5 porque seus pecados se acumularam até o céu, e Deus se lembrou das suas injustiças.
6 Magnaa jũrr ich chognaanagta,
6 Faze com ela o que fez {contigo}, e retribui-lhe o dobro de seus malefícios; na taça que ela deu de beber, dá-lhe o dobro.
7 Jãg ichdëupai ich thöwi parhooba ichdëu khõchagpierr aajerr paar, ich agjö i gaai mas waunaa i dau aug waupibat” ajim.
7 Na mesma proporção em que fez ostentação de luxo, dá-lhe em tormentos e prantos. Pois ela disse no seu coração: Estou no trono como rainha, e não viúva, e nunca conhecerei o luto.
8 Mamʉ mua mag chirʉmgui” ajim ich Ẽwandamau:
8 Por isso, num só dia virão sobre ela as pragas: morte, pranto, fome. Ela será consumida pelo fogo, porque forte é o Senhor Deus que a condenou.
9 Mag phöbör örbapäaiwai, reinaan ag ee amach ʉʉin dʉ̈ímjö khapes awi parhooba amachdëu ampierr arr khʉʉnau ʉ̈apëpërkhamua, i athee bĩeju anaabá, chi naar appai ʉ̈gthaa edjã ee jĩu thʉnʉm oowia.
9 Hão de chorar e lamentar-se por sua causa os reis da terra que com ela se contaminaram e pecaram, quando avistarem a fumaça do seu incêndio.
10 Mag oowia dëgölp amach gaaijã agjö aju khĩirjuwi, aigjã bëeba, warp amach nʉm aarpaimua,
10 Parados ao longe, de medo de seus tormentos, eles dirão: Ai, ai da grande cidade, Babilônia, cidade poderosa! Bastou um momento para tua execução!
11 Ĩchab nem jua paraam khʉʉnaujã amach daúa phöbör magbarm oobaawai, bĩe nʉmua ʉ̈apëpër aju anʉm, amachdëu oowai ya tag amach nem për auju khʉʉn chukhu aphöbaadëm khĩirjuwia.
11 Também os negociantes da terra choram e se lamentam a seu respeito, porque já não há ninguém que lhes compre os carregamentos:
12 Jãgbaawai, nem inag pöm waibëewiajã, “¿Khaíu për athaju? Mʉig për aaujeejim: phĩr, phatkhon, mokdau parhẽpagkham, perlas; put wajapham lino dën seda dën dʉ̈i sĩi phuriinaa khichphë khĩirkha sĩsidʉm; pa thũpham khĩirpierr; marfil dën nem wau sĩsidʉm, pa wajapham dën, jierr dën, cobre dën maimua mármol dën nem wau sĩsidʉm.”
12 carregamento de ouro e prata, pedras preciosas e pérolas, linho e púrpura, seda e escarlate, bem como de toda espécie de madeira odorífera, objetos de marfim e madeira preciosa; de bronze, ferro e mármore;
13 Maimua amach wir aigpai, “¿Khaíu athajugui?” aju, “thũpag pöm phëbëe nʉm, canelajöm, incienso, mirra, jʉ̈gdee; vino, nemkhau, arin, trigo; nemchaain daphʉm nem uajem, cabaai, oveja, carro, maimua par phidkhamkhĩir õor për nʉmjã, ¿khaíuta jãgʉm nem thum awaagáwa?” aju, amach ödegpai.
13 de cinamomo e essência; de aromas, mirra e incenso; de vinho e óleo, de farinha e trigo, de animais de carga, ovelhas, cavalos e carros, escravos e outros homens.
14 Mag nʉmua chi phöbörögta wounagamjö,
14 Eis que o bom tempo de tuas paixões animalescas se escoou. Toda a magnificência e todo o brilho se apagaram, e jamais serão reencontrados.
15 Maimua jũrr nem jua paraam khʉʉn magʉm thum për nʉmua mag phöbör gaaimua warag phatkhon paraamʉg patarr khʉʉnaujã amachdëu mag oobaawai, ĩchab amach gaaijã agjö aju khĩirjuwia, aigjã bëeba, warp amach nʉm aarpaimuata bĩenaa ʉ̈apëpërkhamua,
15 Os mercadores destas coisas, que delas se enriqueceram, pararão ao longe, de medo de seus tormentos, e hão de chorar e lamentar-se, dizendo:
16 “¡Ë! ¡Aay, phöbör pöoma eegar pajim!” aju.
16 Ai, ai da grande cidade, que se revestia de linho, púrpura e escarlate, toda ornada de ouro, pedras preciosas e pérolas.
17 jöpcha sĩi sëukha nʉmjö arr ee phatkhon pöoma okhoobarmgui” aju.
17 Num só momento toda essa riqueza foi devastada! Todos os pilotos e todos os navegantes, os marinheiros e todos os que trabalham no mar paravam ao longe
18 Mam warppaimua mag phöbör uurdʉ thʉnʉm naar edjã ee phʉis jĩu thʉnʉm oowia, thet ääakhamua, “¿Jamta deeum phöbör ich mʉgjökham maadëu oog agá?” aju anʉm.
18 e exclamavam, ao ver a fumaça do incêndio: Que havia de comparável a essa grande cidade?
19 Magnaa chadcha amach gaai masi nʉm õrag oomkhĩir, amach pör ee jẽb phöpʉ̈inaa ʉ̈apëpërkham dʉ̈i bĩe nʉmua,
19 E lançavam pó sobre as cabeças, chorando e lamentando-se com estas palavras: Ai, ai da grande cidade, de cuja opulência se enriqueceram todos os que tinham navios no mar. Bastou um momento para ser arrasada!
20 Mamʉ warm khʉʉn mag bĩephöo thʉnʉm daar, ʉ̈gtharm magwe onee abat.
20 Exulta sobre ela, ó céu; e também vós, santos, apóstolos e profetas, porque Deus julgou contra ela a vossa causa.
21 Magbaawai ãb Ẽwandam chog ĩchab nem jua theega simua, mok pör pöoma sim phũas ee barpʉ̈inaa magjim:
21 Então um anjo poderoso tomou uma pedra do tamanho de uma grande mó de moinho e lançou-a no mar, dizendo: Com tal ímpeto será precipitada Babilônia, a grande cidade, e jamais será encontrada.
22 “Jãgbarm chan mʉg atag pawiajã, pʉ kaaijã ee chan bʉ̈ʉrjã tag arpa sir nʉm iek ũrba, karris iekjã ũrba, ni trompeta iekjã ũrbam.
22 Já não se ouvirá mais em ti o som dos citaristas, dos cantores, dos tocadores de flauta, de trombetas. Nem se encontrará em ti artífice algum de qualquer espécie. Não se ouvirá mais em ti o ruído do moinho,
23 “Pʉʉta jãgbarm chan mʉg atag pawiajã pʉ ee õtdaudam phuu dʉnʉmjã ooba, ni õor jua pʉʉrwai onee serereu aajerr iekjã ũrbam.
23 não brilhará mais em ti a luz de lâmpada, não se ouvirá mais em ti a voz do esposo e da esposa; porque teus mercadores eram senhores do mundo, e todas as nações foram seduzidas por teus malefícios.
24 Magta chadcha Babilonia phöbör eegar paju. Mamʉ mag i eegar pajuun, ag eeta Ẽwandam chaain bag ãrtarr pöoma thʉnʉm gaaimuau. Aigta thʉnʉm: Ẽwandam i jaaumien dʉ̈i thum i chaain bag ãrmatarr, maimua thum ar i gaaimua durrpierr chikhamnau juau thõopʉ̈imarr khʉʉn bagjã agjö.
24 Foi em ti que se encontrou o sangue dos profetas e dos santos, como também de todos aqueles que foram imolados na terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.