Apocalipse 18

Ẽwandam Iek (NOAE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Magtarr khur mua oo nʉʉ aawai Ẽwandam chog dewamta ʉ̈gtharmua bëem oojim. Mag simʉn ĩchab chi jua thierr aawai nem iek theeg sĩejim. Mag pierrwai jẽbën sĩita araraa aadëjim, i mor gaaimua.
1 Depois destas coisas, vi descer do céu outro anjo, que tinha grande autoridade, e a terra se iluminou com a sua glória.
2 Magua thet ääagmamua mag sĩejim:
2 Então exclamou com potente voz, dizendo: — Caiu! Caiu a grande Babilônia! Ela se tornou morada de demônios, refúgio de toda espécie de espírito imundo e esconderijo de todo tipo de ave imunda e detestável,
3 “Warran iin chadcha jãg ich parhooba deeum gaaijã pʉrpʉr sĩerrarr gaaimua durrpierram khʉʉnta nag dënjö thumaa khëch wai sim dʉ̈i ichig paa wai sĩejim.
3 pois todas as nações beberam do vinho do furor da sua prostituição. Com ela se prostituíram os reis da terra. Também os mercadores da terra se enriqueceram à custa da sua luxúria.
4 Mag chi Ẽwandam chog iekha öbaadëm ee, deeu ʉ̈gtharmua woun iekjö,
4 Ouvi outra voz do céu, dizendo: “Saiam dela, povo meu, para que vocês não sejam cúmplices em seus pecados e para que os seus flagelos não caiam sobre vocês.
5 Jãg phöbörön sĩi pekau pöoma simgui” ajim.
5 Porque os pecados dela se acumularam até o céu, e Deus se lembrou das injustiças que ela praticou.
6 Magnaa jũrr ich chognaanagta,
6 Retribuam-lhe como também ela retribuiu, paguem-lhe em dobro segundo as suas obras e, no cálice em que ela misturou bebidas, misturem dobrado para ela.
7 Jãg ichdëupai ich thöwi parhooba ichdëu khõchagpierr aajerr paar, ich agjö i gaai mas waunaa i dau aug waupibat” ajim.
7 O quanto a si mesma glorificou e viveu em luxúria, deem a ela em igual medida tormento e pranto. Porque ela pensa assim: ‘Estou sentada como rainha. Não sou viúva. Nunca saberei o que é pranto!’
8 Mamʉ mua mag chirʉmgui” ajim ich Ẽwandamau:
8 Por isso, em um só dia sobrevirão os seus flagelos: morte, pranto e fome; e será queimada no fogo, porque poderoso é o Senhor Deus, que a julga.”
9 Mag phöbör örbapäaiwai, reinaan ag ee amach ʉʉin dʉ̈ímjö khapes awi parhooba amachdëu ampierr arr khʉʉnau ʉ̈apëpërkhamua, i athee bĩeju anaabá, chi naar appai ʉ̈gthaa edjã ee jĩu thʉnʉm oowia.
9 Os reis da terra, que com ela se prostituíram e viveram em luxúria, vão chorar e se lamentar por causa dela, quando virem a fumaça do seu incêndio.
10 Mag oowia dëgölp amach gaaijã agjö aju khĩirjuwi, aigjã bëeba, warp amach nʉm aarpaimua,
10 E, conservando-se de longe, com medo do seu tormento, dizem: “Ai! Ai de você, grande cidade, Babilônia, cidade poderosa! Pois em uma só hora chegou o seu juízo.”
11 Ĩchab nem jua paraam khʉʉnaujã amach daúa phöbör magbarm oobaawai, bĩe nʉmua ʉ̈apëpër aju anʉm, amachdëu oowai ya tag amach nem për auju khʉʉn chukhu aphöbaadëm khĩirjuwia.
11 E, por causa dela, choram e pranteiam os mercadores da terra, porque ninguém mais compra a sua mercadoria,
12 Jãgbaawai, nem inag pöm waibëewiajã, “¿Khaíu për athaju? Mʉig për aaujeejim: phĩr, phatkhon, mokdau parhẽpagkham, perlas; put wajapham lino dën seda dën dʉ̈i sĩi phuriinaa khichphë khĩirkha sĩsidʉm; pa thũpham khĩirpierr; marfil dën nem wau sĩsidʉm, pa wajapham dën, jierr dën, cobre dën maimua mármol dën nem wau sĩsidʉm.”
12 mercadoria de ouro, de prata, de pedras preciosas, de pérolas, de linho finíssimo, de púrpura, de seda, de escarlate; e toda espécie de madeira odorífera, todo gênero de objeto de marfim, toda qualidade de móvel de madeira cara, de bronze, de ferro e de mármore;
13 Maimua amach wir aigpai, “¿Khaíu athajugui?” aju, “thũpag pöm phëbëe nʉm, canelajöm, incienso, mirra, jʉ̈gdee; vino, nemkhau, arin, trigo; nemchaain daphʉm nem uajem, cabaai, oveja, carro, maimua par phidkhamkhĩir õor për nʉmjã, ¿khaíuta jãgʉm nem thum awaagáwa?” aju, amach ödegpai.
13 e canela de cheiro, especiarias, incenso, perfume, mirra, vinho, azeite, boa farinha, trigo, gado e ovelhas; e de cavalos, de carruagens, de escravos e até almas humanas.
14 Mag nʉmua chi phöbörögta wounagamjö,
14 Eles dizem: “O fruto que tanto lhe apeteceu se afastou de você, e para você se extinguiu tudo o que é delicado e esplêndido, e nunca mais serão achados.”
15 Maimua jũrr nem jua paraam khʉʉn magʉm thum për nʉmua mag phöbör gaaimua warag phatkhon paraamʉg patarr khʉʉnaujã amachdëu mag oobaawai, ĩchab amach gaaijã agjö aju khĩirjuwia, aigjã bëeba, warp amach nʉm aarpaimuata bĩenaa ʉ̈apëpërkhamua,
15 Os mercadores destas coisas, que, por meio dela, se enriqueceram, ficarão de longe, com medo do seu tormento, chorando e pranteando,
16 “¡Ë! ¡Aay, phöbör pöoma eegar pajim!” aju.
16 dizendo: “Ai! Ai da grande cidade, que estava vestida de linho finíssimo, de púrpura e de escarlate, enfeitada com ouro, pedras preciosas e pérolas,
17 jöpcha sĩi sëukha nʉmjö arr ee phatkhon pöoma okhoobarmgui” aju.
17 porque em uma só hora ficou devastada tamanha riqueza!” E todos os pilotos, e todos aqueles que viajam pelo mar, e marinheiros, e os que ganham a vida no mar ficaram de longe.
18 Mam warppaimua mag phöbör uurdʉ thʉnʉm naar edjã ee phʉis jĩu thʉnʉm oowia, thet ääakhamua, “¿Jamta deeum phöbör ich mʉgjökham maadëu oog agá?” aju anʉm.
18 Então, vendo a fumaça do seu incêndio, gritavam: — Que cidade se compara à grande cidade?
19 Magnaa chadcha amach gaai masi nʉm õrag oomkhĩir, amach pör ee jẽb phöpʉ̈inaa ʉ̈apëpërkham dʉ̈i bĩe nʉmua,
19 Lançaram pó sobre a cabeça e, chorando e pranteando, gritavam: “Ai! Ai da grande cidade, na qual se enriqueceram todos os que possuíam navios no mar, à custa da sua riqueza, porque em uma só hora foi devastada!
20 Mamʉ warm khʉʉn mag bĩephöo thʉnʉm daar, ʉ̈gtharm magwe onee abat.
20 Alegrem-se por causa dela, ó céus, e também vocês, santos, apóstolos e profetas, porque Deus julgou a causa de vocês contra ela.”
21 Magbaawai ãb Ẽwandam chog ĩchab nem jua theega simua, mok pör pöoma sim phũas ee barpʉ̈inaa magjim:
21 Então um anjo forte levantou uma pedra do tamanho de uma grande pedra de moinho e lançou-a no mar, dizendo: “Assim, com ímpeto, será lançada Babilônia, a grande cidade, e nunca mais será achada.
22 “Jãgbarm chan mʉg atag pawiajã, pʉ kaaijã ee chan bʉ̈ʉrjã tag arpa sir nʉm iek ũrba, karris iekjã ũrba, ni trompeta iekjã ũrbam.
22 Em você nunca mais será ouvido o som de harpistas, de músicos, de tocadores de flauta e de trombeta. Em você nunca mais se achará artífice nenhum de qualquer arte que seja, e nunca jamais se ouvirá em você o ruído de pedra de moinho.
23 “Pʉʉta jãgbarm chan mʉg atag pawiajã pʉ ee õtdaudam phuu dʉnʉmjã ooba, ni õor jua pʉʉrwai onee serereu aajerr iekjã ũrbam.
23 Também nunca mais brilhará em você a luz de uma lamparina, e nunca mais se ouvirá em você uma voz de noivo ou de noiva, pois os seus mercadores foram os grandes da terra, porque com a sua feitiçaria você seduziu todas as nações.
24 Magta chadcha Babilonia phöbör eegar paju. Mamʉ mag i eegar pajuun, ag eeta Ẽwandam chaain bag ãrtarr pöoma thʉnʉm gaaimuau. Aigta thʉnʉm: Ẽwandam i jaaumien dʉ̈i thum i chaain bag ãrmatarr, maimua thum ar i gaaimua durrpierr chikhamnau juau thõopʉ̈imarr khʉʉn bagjã agjö.
24 E nela foi encontrado sangue de profetas, de santos e de todos os que foram mortos sobre a terra.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.