Apocalipse 10

Ẽwandam Iek (NOAE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 — ausente —
1 E vi outro anjo forte, que descia do céu, vestido de uma nuvem; e por cima da sua cabeça estava o arco celeste, e o rosto era como o sol, e os pés, como colunas de fogo;
2 — ausente —
2 e tinha na mão um livrinho aberto e pôs o pé direito sobre o mar e o esquerdo sobre a terra;
3 Mag dʉnʉʉuchëwi nem iek theeg äaa ajim. Mag äa a simʉn sĩi león puu a sim iekjö sĩejim. Mag irua äa abaawai pagthʉm siete narrauta dʉ̈i i iek ʉ̈kha, äaa ajierram.
3 e clamou com grande voz, como quando brama o leão; e, havendo clamado, os sete trovões fizeram soar as suas vozes.
4 Maimua mag pagthʉm siete narrau iekha dichdimaawai ya mua ẽsap gaai phãag ẽkha chirajim. Mamʉ magbaa ĩchab ʉ̈gtharmua mʉrʉg woun iekjö, —Jãg pagthʉm siete narrau nem jaaubarm pʉchdëu ũrtarr oob phãm; sĩi pʉch thãar eepai wai sĩsí ajim.
4 E, sendo ouvidas dos sete trovões as suas vozes, eu ia escrevê-las, mas ouvi uma voz do céu, que dizia: Sela o que os sete trovões falaram e não o escrevas.
5 Magbaawai mag Ẽwandam chog bʉ̈ ãb phũas ee dʉnʉʉunaa bʉ̈ ãb durr jẽb gaai dʉnʉʉu sĩerrau ich juachaar garm jua ʉ̈gthaag edjãag ʉanaa magjim:
5 E o anjo que vi estar sobre o mar e sobre a terra levantou a mão ao céu
6 —Ẽwandam ichta ich mag meejã khaugba sĩerranaa mʉg edaujã ompaawi, mʉg jẽb, mʉg phũas maimua makhʉʉn ee nem thʉnʉm thum ompaatarr Jöoi iekhau, mʉgbarm aigmua ya chadcha maachdëu jaau nʉmjö aimʉʉ pamgui ajim.
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, o qual criou o céu e o que nele há, e a terra e o que nela há, e o mar e o que nele há, que não haveria mais demora;
7 Ya ãbmiecharam Ẽwandam chogau sieteem ich trompeta sirbaadeewai Ẽwandamau ichdëu ich thãar eepai nem wauju khaphʉ sĩerr thumaa ich i jaaumienag jaautarrjö aagpamgui ajim chi Ẽwandam chogau.
7 mas nos dias da voz do sétimo anjo, quando tocar a sua trombeta, se cumprirá o segredo de Deus, como anunciou aos profetas, seus servos.
8 Magbaawai mag edjã eemua mʉrʉg woun iekjö iekha sĩerrau deeu mʉrʉg, —Ar Ẽwandam chog bʉ̈ ãb phũas ee dʉnʉʉunaa thoom bʉ̈ durr jẽb gaai dʉnʉm aar mawia irua jua ee padam gaai ẽsapdam pʉʉrthʉ khitʉm eeurjãg wai dʉnʉm jëeu athamí ajim mʉrʉg.
8 E a voz que eu do céu tinha ouvido tornou a falar comigo e disse: Vai e toma o livrinho aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Magbaawai chadcha mua i aar mawia ichig mag ẽsapdam jëeubaimaawai mʉrʉg, —Ya magan warre khöbapʉ̈i ajim. Nau pua i ee aauwain chadcha khũwaa mieljö khöpʉ̈iju; mamʉ pʉ bi ee pabaimaawai nem achaaga pʉ biiu ãwatbajugui ajim mʉrʉg.
9 E fui ao anjo, dizendo-lhe: Dá-me o livrinho. E ele disse-me: Toma-o e come-o, e ele fará amargo o teu ventre, mas na tua boca será doce como mel.
10 Magbaawai mua chadcha mag ẽsap i jua eem auwi khöbaadëjim. Warran chadcha mua mieljö khũwaa khöpʉ̈ijim; mamʉ ya mʉ jã gar paawaita sĩi nem achaaga mʉ biiu ãwatbajim.
10 E tomei o livrinho da mão do anjo e comi-o; e na minha boca era doce como mel; e, havendo-o comido, o meu ventre ficou amargo.
11 Magbaawai mag chi mʉrʉg ẽsap dee sĩerrau mʉrʉg, —Agtha Ẽwandamau nem waumaju pöoma thʉnaawai puajã agjö phãju pöoma chirʉmgui ajim, phöbörpierr õor meu khĩir pogkhe amach meupierr nʉnʉidʉm ee durrpierr reinaanagpa jawaag.
11 E ele disse-me: Importa que profetizes outra vez a muitos povos, e nações, e línguas, e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.