2 Tessalonicenses 3
Ẽwandam Iek (NOAE) vs VC
1 Khodamnaan, ãbmiecha paawai marau pãrag maar kõit jëeubat anʉm, mag gaaimua pãach ee arrjö maach Pör Jesuu õor peerdʉ aaujem iekta jöpcha durrpierr aaidʉbaadee õraujã ʉ̈kham khõsi amach thãraucha ʉ̈khamkhĩir.
1 Por fim, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja estimada, tal como acontece entre vós,
2 Pãrau khaphʉ nʉm, thumaam khʉʉnau chan Ẽwandam iek ogdʉba ʉ̈khaba aajem. Maagwai jëeunaat, õor khaibag sĩsidʉm khʉʉn jua eemuajã ʉ̈u maar peerdʉmkhĩir.
2 e para que sejamos livres dos homens perversos e maus; porque nem todos possuem a fé.
3 Mamʉ ich maach Pör Jesucristoou ich garmua chan maach kha ogdʉba sĩerraawai pãar irua ich dʉ̈i ubʉ wai sĩenaa mag khaibagkham khʉʉn jua ee burrpimaaugaujã pãar thʉa wai nʉrraju.
3 Mas o Senhor é fiel, e ele há de vos dar forças e vos preservar do mal.
4 Pãar chadcha maach Pör Jesucristo dʉ̈ita wënʉrraawai marau khaphʉ nʉm, pãrau marau nem jaau nʉm ipierr nem waunaa mʉg atagjã ich jãg wau nʉisiju.
4 Quanto a vós, temos plena certeza no Senhor de que estareis cumprindo e continuareis a cumprir o que vos prescrevemos.
5 Mag pãrau maach ipierraa aju khaphʉ naab mamʉ, warag Ẽwandamag jëeu nʉm, ich jãg ichdëujã maach khõsi arrjö pãragjã warag wir aig pãach agdaujö daupiicha amkhĩir. Magnaa ĩchab maach Pör Jesucristo juapaata pãrag deepi jëeu nʉm, chikham jua machgau pãach dau aphʉʉ awiajã ich dënjö ãwatamkhĩir.
5 Que o Senhor dirija os vossos corações para o amor de Deus e a paciência de Cristo.
6 Khodamnaan, maach Pör Jesucristo iekta maach iek gaai thʉwi marau pãrag jaaum ig nʉm: Ar õor pãach ee sĩi amach khõchagpierr am khõchgau phidkhamaphanaa marau pãachig nem wajapha jaautarr chaaur nʉrrjëem khʉʉn dʉ̈i oob khapeerkhamiet.
6 Intimamo-vos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que eviteis a convivência de todo irmão que leve vida ociosa e contrária à tradição que de nós tendes recebido.
7 Pãrau khaphʉ nʉm jãga maar pãar ee wënʉrrajĩ. Maar mag sĩi parhooba maachdëu ampierr wënʉrraba arr aawai pãrau pãachdëujã khaphʉ nʉm, khanjöm nemta pãrau maar jua oowia agjö maar dënjö wauju aai nʉ.
7 Sabeis perfeitamente o que deveis fazer para nos imitar. Não temos vivido entre vós desregradamente,
8 Maar chan mag sĩi phidkhajã phidkhaba õor igaau par thach khöba aajeejim. Ante iwiir ãbmua khãijã maar jãogam khõchgauta ichpa khöjudam chukhu chirajim am ugua, khajeeu durrum ãba, maran edaram magwe phidkhaajeejim maach bidam athee.
8 nem temos comido de graça o pão de ninguém. Mas, com trabalho e fadiga, labutamos noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Maar mag phidkha wënʉrrarr chan mag maach wënʉrrʉm paar pãrau marag sĩi par thach khöpiju aai khaba naawaijã khaba, maach mag phidkha nʉm oowi maachjö phidkhamkhĩirta maar jãg wënʉrrajim.
9 Não porque não tivéssemos direito para isso, mas foi para vos oferecer em nós mesmos um exemplo a imitar.
10 Maach jam pãar dʉ̈i naathuurwai marau pãrag iekha pʉajim. Mag iek mʉg ajim: “Pãar ee ãb khãijã phidkhamapha sim khai, magan thachjã khöbaju aai sim.” Ma ajim marau pãrag jaau pʉatarr.
10 Aliás, quando estávamos convosco, nós vos dizíamos formalmente: Quem não quiser trabalhar, não tem o direito de comer.
11 Pari magtarrta marau maumua ũurwai ãaur khʉʉn mag sĩi phidkhajã phidkhaba, parta naajem anʉm.
11 Entretanto, soubemos que entre vós há alguns desordeiros, vadios, que só se preocupam em intrometer-se em assuntos alheios.
12 Ar mag bʉ̈ʉrjã nem waujujã chukhu nʉm khʉʉnag marau, “Sĩi par naaju khãai phidkhabat” anʉm “pãach bi athee.” Maach Pör Jesucristo iekta i imeerba marau mag jaaupʉ̈i nʉm.
12 A esses indivíduos ordenamos e exortamos a que se dediquem tranqüilamente ao trabalho para merecerem ganhar o que comer.
13 Khodamnaan, nem wajapha wau nʉm gaaimua chan oob pãrau khajeeu nʉm awia tag nem waubam amiet.
13 Vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Mʉg marau pãrag phã deepʉ̈i nʉm iekta ãbmua khãijã asekasmapha sim khai, magan mag wounan warre thumaam khʉʉnag ich mag sim khakhapdö apinaa oob i dʉ̈i khapeerkhamiet, ich dʉ̈i magbaawai deeu khĩir naauwia deeu ewag khĩirjumkhĩir.
14 Se alguém não obedecer ao que ordenamos por esta carta, notai-o e, para que ele se envergonhe, deixai de ter familiaridade com ele.
15 Mamʉ magwia khãijã oob i dʉ̈i iekkhõr paraa nʉmjö i oomapha amiet. Magju khãai agtha pãach khodkha sĩewai sĩi i wawibat.
15 Porém, não deveis considerá-lo como inimigo, mas repreendê-lo como irmão.
16 Maach Pör Jesús maach khõinaa apiejemʉgta pãar kõit jëeu chirʉm, pãar wënʉrrʉmpierr ichdëuta pãar khõinaa wai nʉrramkhĩir. Ichchata ich mag pãar dʉ̈i sĩepim khõsi chirʉm.
16 O Senhor da paz vos conceda a paz em todo o tempo e em todas as circunstâncias. O Senhor esteja com todos vós.
17 Mʉch Pabloouchata mʉch juadamaucha pãrag mʉg ãbmiem saluddam phãnaa deepʉ̈i chirʉm. Mʉch ẽsap phãapierr ich jãg mʉchdëucha mʉch thʉ̈r firmaapäaijem, chadcha mʉchdëuchata deepʉ̈i chirʉm khap amkhĩir.
17 A saudação vai de meu próprio punho: PAULO. É esta a minha assinatura em todas as minhas cartas. É assim que eu escrevo.
18 Maach Pör Jesucristoogta pãar kõit jëeu chiraajem, ichdëuta pãrau nemdam ig nʉm thumaa dedee amkhĩir.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vós!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.