2 Tessalonicenses 3
Ẽwandam Iek (NOAE) vs BKJ
1 Khodamnaan, ãbmiecha paawai marau pãrag maar kõit jëeubat anʉm, mag gaaimua pãach ee arrjö maach Pör Jesuu õor peerdʉ aaujem iekta jöpcha durrpierr aaidʉbaadee õraujã ʉ̈kham khõsi amach thãraucha ʉ̈khamkhĩir.
1 E, finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor tenha livre curso e seja glorificada, como também o é entre vós.
2 Pãrau khaphʉ nʉm, thumaam khʉʉnau chan Ẽwandam iek ogdʉba ʉ̈khaba aajem. Maagwai jëeunaat, õor khaibag sĩsidʉm khʉʉn jua eemuajã ʉ̈u maar peerdʉmkhĩir.
2 E para que sejamos livres de homens irracionais e maus; porque nem todos os homens possuem a fé.
3 Mamʉ ich maach Pör Jesucristoou ich garmua chan maach kha ogdʉba sĩerraawai pãar irua ich dʉ̈i ubʉ wai sĩenaa mag khaibagkham khʉʉn jua ee burrpimaaugaujã pãar thʉa wai nʉrraju.
3 Mas o Senhor é fiel, e vos confirmará e vos guardará do maligno.
4 Pãar chadcha maach Pör Jesucristo dʉ̈ita wënʉrraawai marau khaphʉ nʉm, pãrau marau nem jaau nʉm ipierr nem waunaa mʉg atagjã ich jãg wau nʉisiju.
4 E confiamos quanto a vós no Senhor, que não só fazeis como fareis as coisas que vos mandamos.
5 Mag pãrau maach ipierraa aju khaphʉ naab mamʉ, warag Ẽwandamag jëeu nʉm, ich jãg ichdëujã maach khõsi arrjö pãragjã warag wir aig pãach agdaujö daupiicha amkhĩir. Magnaa ĩchab maach Pör Jesucristo juapaata pãrag deepi jëeu nʉm, chikham jua machgau pãach dau aphʉʉ awiajã ich dënjö ãwatamkhĩir.
5 E o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus e na paciente espera por Cristo.
6 Khodamnaan, maach Pör Jesucristo iekta maach iek gaai thʉwi marau pãrag jaaum ig nʉm: Ar õor pãach ee sĩi amach khõchagpierr am khõchgau phidkhamaphanaa marau pãachig nem wajapha jaautarr chaaur nʉrrjëem khʉʉn dʉ̈i oob khapeerkhamiet.
6 Nós vos mandamos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que anda desordenadamente e não segundo a tradição que ele recebeu de nós.
7 Pãrau khaphʉ nʉm jãga maar pãar ee wënʉrrajĩ. Maar mag sĩi parhooba maachdëu ampierr wënʉrraba arr aawai pãrau pãachdëujã khaphʉ nʉm, khanjöm nemta pãrau maar jua oowia agjö maar dënjö wauju aai nʉ.
7 Porque vós mesmos sabeis como convém seguir-nos, pois que não nos portamos desordenadamente entre vós,
8 Maar chan mag sĩi phidkhajã phidkhaba õor igaau par thach khöba aajeejim. Ante iwiir ãbmua khãijã maar jãogam khõchgauta ichpa khöjudam chukhu chirajim am ugua, khajeeu durrum ãba, maran edaram magwe phidkhaajeejim maach bidam athee.
8 nem comemos o pão de homem algum de graça, mas com trabalho e fadiga, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Maar mag phidkha wënʉrrarr chan mag maach wënʉrrʉm paar pãrau marag sĩi par thach khöpiju aai khaba naawaijã khaba, maach mag phidkha nʉm oowi maachjö phidkhamkhĩirta maar jãg wënʉrrajim.
9 Não porque não tivéssemos tal direito, mas para vos dar em nós mesmos exemplo, para nos seguirdes.
10 Maach jam pãar dʉ̈i naathuurwai marau pãrag iekha pʉajim. Mag iek mʉg ajim: “Pãar ee ãb khãijã phidkhamapha sim khai, magan thachjã khöbaju aai sim.” Ma ajim marau pãrag jaau pʉatarr.
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, isto vos mandamos: que, se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
11 Pari magtarrta marau maumua ũurwai ãaur khʉʉn mag sĩi phidkhajã phidkhaba, parta naajem anʉm.
11 Porquanto ouvimos que há alguns entre vós que andam desordenadamente, não trabalhando, mas são intrometidos.
12 Ar mag bʉ̈ʉrjã nem waujujã chukhu nʉm khʉʉnag marau, “Sĩi par naaju khãai phidkhabat” anʉm “pãach bi athee.” Maach Pör Jesucristo iekta i imeerba marau mag jaaupʉ̈i nʉm.
12 A esses tais, porém, mandamos e exortamos, por nosso Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando com sossego, comam o seu próprio pão.
13 Khodamnaan, nem wajapha wau nʉm gaaimua chan oob pãrau khajeeu nʉm awia tag nem waubam amiet.
13 Mas vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Mʉg marau pãrag phã deepʉ̈i nʉm iekta ãbmua khãijã asekasmapha sim khai, magan mag wounan warre thumaam khʉʉnag ich mag sim khakhapdö apinaa oob i dʉ̈i khapeerkhamiet, ich dʉ̈i magbaawai deeu khĩir naauwia deeu ewag khĩirjumkhĩir.
14 Mas, se algum homem não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai tal homem, e não vos mistureis com ele, para que se envergonhe.
15 Mamʉ magwia khãijã oob i dʉ̈i iekkhõr paraa nʉmjö i oomapha amiet. Magju khãai agtha pãach khodkha sĩewai sĩi i wawibat.
15 Todavia, não o considere como inimigo, mas admoestai-o como um irmão.
16 Maach Pör Jesús maach khõinaa apiejemʉgta pãar kõit jëeu chirʉm, pãar wënʉrrʉmpierr ichdëuta pãar khõinaa wai nʉrramkhĩir. Ichchata ich mag pãar dʉ̈i sĩepim khõsi chirʉm.
16 Ora, o próprio Senhor da paz vos conceda a paz sempre, por todos os meios. O Senhor seja com todos vós.
17 Mʉch Pabloouchata mʉch juadamaucha pãrag mʉg ãbmiem saluddam phãnaa deepʉ̈i chirʉm. Mʉch ẽsap phãapierr ich jãg mʉchdëucha mʉch thʉ̈r firmaapäaijem, chadcha mʉchdëuchata deepʉ̈i chirʉm khap amkhĩir.
17 Saudação de Paulo, com minha própria mão, que é o sinal em todas as cartas; assim escrevo.
18 Maach Pör Jesucristoogta pãar kõit jëeu chiraajem, ichdëuta pãrau nemdam ig nʉm thumaa dedee amkhĩir.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.