2 Tessalonicenses 3

Ẽwandam Iek (NOAE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Khodamnaan, ãbmiecha paawai marau pãrag maar kõit jëeubat anʉm, mag gaaimua pãach ee arrjö maach Pör Jesuu õor peerdʉ aaujem iekta jöpcha durrpierr aaidʉbaadee õraujã ʉ̈kham khõsi amach thãraucha ʉ̈khamkhĩir.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada, como aconteceu entre vocês.
2 Pãrau khaphʉ nʉm, thumaam khʉʉnau chan Ẽwandam iek ogdʉba ʉ̈khaba aajem. Maagwai jëeunaat, õor khaibag sĩsidʉm khʉʉn jua eemuajã ʉ̈u maar peerdʉmkhĩir.
2 Orem também para que sejamos livres das pessoas perversas e más; porque a fé não é de todos.
3 Mamʉ ich maach Pör Jesucristoou ich garmua chan maach kha ogdʉba sĩerraawai pãar irua ich dʉ̈i ubʉ wai sĩenaa mag khaibagkham khʉʉn jua ee burrpimaaugaujã pãar thʉa wai nʉrraju.
3 Mas o Senhor é fiel. Ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Pãar chadcha maach Pör Jesucristo dʉ̈ita wënʉrraawai marau khaphʉ nʉm, pãrau marau nem jaau nʉm ipierr nem waunaa mʉg atagjã ich jãg wau nʉisiju.
4 Temos confiança no Senhor quanto a vocês, de que não só estão praticando as coisas que lhes ordenamos, como também continuarão a fazê-las.
5 Mag pãrau maach ipierraa aju khaphʉ naab mamʉ, warag Ẽwandamag jëeu nʉm, ich jãg ichdëujã maach khõsi arrjö pãragjã warag wir aig pãach agdaujö daupiicha amkhĩir. Magnaa ĩchab maach Pör Jesucristo juapaata pãrag deepi jëeu nʉm, chikham jua machgau pãach dau aphʉʉ awiajã ich dënjö ãwatamkhĩir.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Khodamnaan, maach Pör Jesucristo iekta maach iek gaai thʉwi marau pãrag jaaum ig nʉm: Ar õor pãach ee sĩi amach khõchagpierr am khõchgau phidkhamaphanaa marau pãachig nem wajapha jaautarr chaaur nʉrrjëem khʉʉn dʉ̈i oob khapeerkhamiet.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todo irmão que vive de forma desordenada e não segundo a tradição que vocês receberam de nós.
7 Pãrau khaphʉ nʉm jãga maar pãar ee wënʉrrajĩ. Maar mag sĩi parhooba maachdëu ampierr wënʉrraba arr aawai pãrau pãachdëujã khaphʉ nʉm, khanjöm nemta pãrau maar jua oowia agjö maar dënjö wauju aai nʉ.
7 Porque vocês mesmos sabem como devem nos imitar, visto que nunca vivemos de forma desordenada quando estivemos entre vocês,
8 Maar chan mag sĩi phidkhajã phidkhaba õor igaau par thach khöba aajeejim. Ante iwiir ãbmua khãijã maar jãogam khõchgauta ichpa khöjudam chukhu chirajim am ugua, khajeeu durrum ãba, maran edaram magwe phidkhaajeejim maach bidam athee.
8 nem jamais comemos pão à custa dos outros. Pelo contrário, trabalhamos com esforço e fadiga, de noite e de dia, a fim de não sermos pesados a nenhum de vocês.
9 Maar mag phidkha wënʉrrarr chan mag maach wënʉrrʉm paar pãrau marag sĩi par thach khöpiju aai khaba naawaijã khaba, maach mag phidkha nʉm oowi maachjö phidkhamkhĩirta maar jãg wënʉrrajim.
9 Não que não tivéssemos o direito de receber algo, mas porque tínhamos em vista apresentar a nós mesmos como exemplo, para que vocês nos imitassem.
10 Maach jam pãar dʉ̈i naathuurwai marau pãrag iekha pʉajim. Mag iek mʉg ajim: “Pãar ee ãb khãijã phidkhamapha sim khai, magan thachjã khöbaju aai sim.” Ma ajim marau pãrag jaau pʉatarr.
10 Porque, quando ainda estávamos com vocês, ordenamos isto: “Se alguém não quer trabalhar, também não coma.”
11 Pari magtarrta marau maumua ũurwai ãaur khʉʉn mag sĩi phidkhajã phidkhaba, parta naajem anʉm.
11 Pois, de fato, ouvimos que há entre vocês algumas pessoas que vivem de forma desordenada. Não trabalham, mas se intrometem na vida dos outros.
12 Ar mag bʉ̈ʉrjã nem waujujã chukhu nʉm khʉʉnag marau, “Sĩi par naaju khãai phidkhabat” anʉm “pãach bi athee.” Maach Pör Jesucristo iekta i imeerba marau mag jaaupʉ̈i nʉm.
12 A essas pessoas determinamos e exortamos, no Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando tranquilamente, comam o seu próprio pão.
13 Khodamnaan, nem wajapha wau nʉm gaaimua chan oob pãrau khajeeu nʉm awia tag nem waubam amiet.
13 Quanto a vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 Mʉg marau pãrag phã deepʉ̈i nʉm iekta ãbmua khãijã asekasmapha sim khai, magan mag wounan warre thumaam khʉʉnag ich mag sim khakhapdö apinaa oob i dʉ̈i khapeerkhamiet, ich dʉ̈i magbaawai deeu khĩir naauwia deeu ewag khĩirjumkhĩir.
14 Caso alguém não obedeça à nossa palavra dada por esta carta, vejam de quem se trata e não se associem com ele, para que fique envergonhado.
15 Mamʉ magwia khãijã oob i dʉ̈i iekkhõr paraa nʉmjö i oomapha amiet. Magju khãai agtha pãach khodkha sĩewai sĩi i wawibat.
15 Contudo, não o tratem como inimigo, mas admoestem-no como irmão.
16 Maach Pör Jesús maach khõinaa apiejemʉgta pãar kõit jëeu chirʉm, pãar wënʉrrʉmpierr ichdëuta pãar khõinaa wai nʉrramkhĩir. Ichchata ich mag pãar dʉ̈i sĩepim khõsi chirʉm.
16 Que o Senhor da paz, ele mesmo, dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras. O Senhor esteja com todos vocês.
17 Mʉch Pabloouchata mʉch juadamaucha pãrag mʉg ãbmiem saluddam phãnaa deepʉ̈i chirʉm. Mʉch ẽsap phãapierr ich jãg mʉchdëucha mʉch thʉ̈r firmaapäaijem, chadcha mʉchdëuchata deepʉ̈i chirʉm khap amkhĩir.
17 A saudação é de próprio punho: Paulo. Este é o sinal em cada carta; é assim que eu assino.
18 Maach Pör Jesucristoogta pãar kõit jëeu chiraajem, ichdëuta pãrau nemdam ig nʉm thumaa dedee amkhĩir.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.