2 Coríntios 9
Ẽwandam Iek (NOAE) vs BKJ
1 Ya mʉchdëu pãar khaphʉ chiraawai, ermanonaan athee ofrenda deemkhĩir chan tag pãrag phʉʉrba jaauju chukhu chirʉm.
1 No tocante à ministração aos santos, é supérfluo para mim escrever-vos;
2 Mua khaphʉ chirʉm, pãrau pãach khĩrauta ermanonaan juag oom khõchkhaajem. Jãg nʉm aiguin chadcha mua pãar thö chitʉm. Mag gaaimua ya ante mua Macedoniapienag jaau wai chirʉm, naam añoouwe pãrau ofrenda jʉr phiewi aphʉʉm khʉʉn athee deepʉ̈im ig narr. Mag, jam Acaya durr pãrau mag khĩirju nʉm ũrwia mau Macedoniapienaujã ich agjö khõchkha thʉnarram.
2 porque eu conheço a presteza de vossa mente, da qual me glorio de vós para com os da Macedônia; que a Acaia estava pronta há um ano; e o vosso zelo tem estimulado a muitos.
3 Ya mua pãar amag wajapha jaau wai chiraajeewai mʉchcha maju nawe ĩs mua pãar aar mʉkhʉʉn ermanonaan pʉ̈ibapʉ̈im, chadcha pãachdëu ofrenda deepʉ̈iju ag nawe sĩi khĩir khaug wai naamkhĩir.
3 Mas eu enviei os irmãos, para que a nossa glória em vós, não seja vã nesta parte; para que, como eu disse, possais estar prontos,
4 Magba akhiin, mʉchcha pãar aar barm ed Macedoniapien khãijã mʉ dʉ̈i mawi agtha chukhu nʉm oobaimaawai, sĩi sëukhata pãar ëugar mag chirarrjöo aju. Magbaawaijã, ¿jãga aag agá? Magan pãrau wajapta mʉ khĩir naaupiwia pãachjã dʉ̈i khĩir naauju, khani mag mʉch khĩir naaupibajupii awiata mua pãar ëugar amag mag jaaujerr aawai.
4 para que não aconteça que, se os macedônios vierem comigo, e vos acharem despreparados, nós (para não dizermos vós), não fôssemos envergonhados nesta mesma glória confiante.
5 Pari magam uguata mua mʉch nawe mʉkhʉʉn ermanonaan pʉ̈i chirʉm, pãrau agtha ofrenda dʉ̈rrcha pãachdëu deeju atarrjö chukhu nʉm khai, dʉ̈i pãar juag ooimamkhĩir. Maagwai mʉ baarwaijã ya sĩi khĩir khaug wai naaju. Pari mag chirʉm chan mag ajuésta deepiba, sĩi pãach khĩrauta deepim khõsi chirʉm.
5 Portanto, julguei necessário exortar os irmãos, para que eles fossem ter convosco, e preparassem de antemão a vossa liberalidade, da qual fostes informados antes, para que esteja pronta como uma questão de generosidade e não de avareza.
6 Pãrau khaphʉ nʉm, jãga aajẽ nemjĩir jĩirwai. Bʉ̈rʉʉ jĩirtarr khai, paarpaawaijã ich agpierrpai bʉ̈rʉʉ aaujem. Dʉ̈rrcha jĩirtarr khai, paarpaawaijã ich agpierr agjö dʉ̈rrchata aaujem.
6 Mas digo isto: O que semeia com moderação, também colherá com moderação; e o que semeia em abundância, em abundância também ceifará.
7 Maguata mag ofrenda dee nʉm aigjã ich agjöta sim. Thumaam khʉʉnau wajapha khĩirjuwia khaphʉ aju aai nʉm, khachpaita agdaujö deemaju aai nʉ. Pari ich Ẽwandamaujã mag deem khõsi dee nʉm khʉʉnta daupii aajeewai mag dee nʉm aigjã bigaaum khʉʉnau ajués deepi naawaita mag deegpamjã aba, ni sĩi khĩir mor chigpaijã deeju aai khaba nʉm.
7 Cada homem dê conforme propôs no seu coração, não com má vontade ou por necessidade; porque Deus ama um alegre doador.
8 Pãrau magta amʉn, Ẽwandamaujã pãrag nem wajapham pöm deewia maimuajã khĩirpierr dʉ̈rrchata deeju, pãachdëu nem ig nʉmdam paraa amkhĩir, mag dʉ̈rrcha wai naawai jũrr bigaaum khʉʉndamau mag chukhu nʉm khʉʉnagjã agjö dedee amkhĩir.
8 E Deus é capaz de fazer toda a graça abundar em vós, para que vós, tendo sempre toda a suficiência em todas as coisas, abundeis em todo bom trabalho;
9 Magʉm jaauwia Ẽwandam iek phã sim gaai,
9 (conforme está escrito: Ele espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre.
10 Ich Ẽwandamauta nemjĩir jĩramkhĩirjã maachig nemjĩir dau deenaa nem thum maadëu khoojemjã deejeewai, ichdëuta ĩchab nem wajapha wawaag pãrau nem iigwaijã deeb khaba deeju. Mag nem deem khõsi dee nʉmta nemjĩir jĩirwia bãaumamjö warag ʉ̈rpapag maju, mag oowia warag ofrenda deem khõsi dʉ̈rrcha deemkhĩir.
10 Ora, aquele que ministra a semente ao que semeia, também ministre o pão para o alimento, e multiplique a vossa sementeira, e aumente os frutos da vossa justiça);
11 Pãar magta wënʉrrʉmʉn, pãachdëu nem wajapham ig nʉm thum wai naawai, jũrr pãach khãai aphʉʉm khʉʉnag dʉ̈rrcha deegjã dʉ̈rr aju. Maagwai pãrau mag ofrendadam maar gaau deepʉ̈i nʉmjã marau ermanonaan Jerusalenpien aar deebaimaawai ag paar amau Ẽwandamagta ʉ̈u ajim aju.
11 sendo enriquecidos em todas as coisas para toda a generosidade, a qual faz através de nós ação de graças a Deus.
12 Pãrau ofrenda deepʉ̈i nʉm marau am athee arr nʉm chan sĩi amau nem ig nʉmdam deeimaagpai khabam; mag am aar ofrenda deen mamjö deen ma nʉmua ĩchab amag Ẽwandamagjã magʉm nemdam paarjã ʉ̈u ajim abat a jawaanta maar wët naabahab.
12 Porque a administração deste serviço, não só supre as necessidades dos santos, mas é abundante também em muitas ações de graças a Deus;
13 Pãrau mʉg ofrendadam amachig deebapʉ̈im gaaimua amau khaphʉ aju, chadcha pãraujã Cristoou maach peerdʉajem iek gaai jaau sim ipierraa nʉm. Mag nʉm dʉ̈i ĩchab pãraujã pãach garmuata amag mag ofrendajã dʉ̈rrchata deepʉ̈im khõsi deepʉ̈i nʉm aawai, pãach kõit Ẽwandamagjã ʉ̈u ajim awia
13 pois, pela experiência desta ministração, eles glorificam a Deus pela vossa submissão ao evangelho de Cristo, e pela vossa distribuição liberal para com eles e para com todos os homens;
14 warag amau pãar kõit irig jëeuju ʉ̈u pãrag amach juag oomkhĩir, mag khĩirjugdam deetarr jũrr.
14 e pela sua oração por vós, ansiando por vós, por causa da superior graça de Deus em vós.
15 Magua mʉchdëujã Ẽwandamag ʉ̈u ajim a chirʉm, ich Chaai regalo wajapham khãaijã wajaug atcha simta deetarr kõit. Sĩi irig ʉ̈u ajim aajem, ag khãai wajapcha jawaag tag iekhaju khaugba aawai.
15 Graças a Deus por seu dom inefável.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.