2 Coríntios 9

Ẽwandam Iek (NOAE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ya mʉchdëu pãar khaphʉ chiraawai, ermanonaan athee ofrenda deemkhĩir chan tag pãrag phʉʉrba jaauju chukhu chirʉm.
1 Ora, quanto à assistência a favor dos santos, é desnecessário escrever-vos,
2 Mua khaphʉ chirʉm, pãrau pãach khĩrauta ermanonaan juag oom khõchkhaajem. Jãg nʉm aiguin chadcha mua pãar thö chitʉm. Mag gaaimua ya ante mua Macedoniapienag jaau wai chirʉm, naam añoouwe pãrau ofrenda jʉr phiewi aphʉʉm khʉʉn athee deepʉ̈im ig narr. Mag, jam Acaya durr pãrau mag khĩirju nʉm ũrwia mau Macedoniapienaujã ich agjö khõchkha thʉnarram.
2 porque bem reconheço a vossa presteza, da qual me glorio junto aos macedônios, dizendo que a Acaia está preparada desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado a muitíssimos.
3 Ya mua pãar amag wajapha jaau wai chiraajeewai mʉchcha maju nawe ĩs mua pãar aar mʉkhʉʉn ermanonaan pʉ̈ibapʉ̈im, chadcha pãachdëu ofrenda deepʉ̈iju ag nawe sĩi khĩir khaug wai naamkhĩir.
3 Contudo, enviei os irmãos, para que o nosso louvor a vosso respeito, neste particular, não se desminta, a fim de que, como venho dizendo, estivésseis preparados,
4 Magba akhiin, mʉchcha pãar aar barm ed Macedoniapien khãijã mʉ dʉ̈i mawi agtha chukhu nʉm oobaimaawai, sĩi sëukhata pãar ëugar mag chirarrjöo aju. Magbaawaijã, ¿jãga aag agá? Magan pãrau wajapta mʉ khĩir naaupiwia pãachjã dʉ̈i khĩir naauju, khani mag mʉch khĩir naaupibajupii awiata mua pãar ëugar amag mag jaaujerr aawai.
4 para que, caso alguns macedônios forem comigo e vos encontrem desapercebidos, não fiquemos nós envergonhados (para não dizer, vós) quanto a esta confiança.
5 Pari magam uguata mua mʉch nawe mʉkhʉʉn ermanonaan pʉ̈i chirʉm, pãrau agtha ofrenda dʉ̈rrcha pãachdëu deeju atarrjö chukhu nʉm khai, dʉ̈i pãar juag ooimamkhĩir. Maagwai mʉ baarwaijã ya sĩi khĩir khaug wai naaju. Pari mag chirʉm chan mag ajuésta deepiba, sĩi pãach khĩrauta deepim khõsi chirʉm.
5 Portanto, julguei conveniente recomendar aos irmãos que me precedessem entre vós e preparassem de antemão a vossa dádiva já anunciada, para que esteja pronta como expressão de generosidade e não de avareza.
6 Pãrau khaphʉ nʉm, jãga aajẽ nemjĩir jĩirwai. Bʉ̈rʉʉ jĩirtarr khai, paarpaawaijã ich agpierrpai bʉ̈rʉʉ aaujem. Dʉ̈rrcha jĩirtarr khai, paarpaawaijã ich agpierr agjö dʉ̈rrchata aaujem.
6 E isto afirmo: aquele que semeia pouco pouco também ceifará; e o que semeia com fartura com abundância também ceifará.
7 Maguata mag ofrenda dee nʉm aigjã ich agjöta sim. Thumaam khʉʉnau wajapha khĩirjuwia khaphʉ aju aai nʉm, khachpaita agdaujö deemaju aai nʉ. Pari ich Ẽwandamaujã mag deem khõsi dee nʉm khʉʉnta daupii aajeewai mag dee nʉm aigjã bigaaum khʉʉnau ajués deepi naawaita mag deegpamjã aba, ni sĩi khĩir mor chigpaijã deeju aai khaba nʉm.
7 Cada um contribua segundo tiver proposto no coração, não com tristeza ou por necessidade; porque Deus ama a quem dá com alegria.
8 Pãrau magta amʉn, Ẽwandamaujã pãrag nem wajapham pöm deewia maimuajã khĩirpierr dʉ̈rrchata deeju, pãachdëu nem ig nʉmdam paraa amkhĩir, mag dʉ̈rrcha wai naawai jũrr bigaaum khʉʉndamau mag chukhu nʉm khʉʉnagjã agjö dedee amkhĩir.
8 Deus pode fazer-vos abundar em toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, ampla suficiência, superabundeis em toda boa obra,
9 Magʉm jaauwia Ẽwandam iek phã sim gaai,
9 como está escrito: Distribuiu, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.
10 Ich Ẽwandamauta nemjĩir jĩramkhĩirjã maachig nemjĩir dau deenaa nem thum maadëu khoojemjã deejeewai, ichdëuta ĩchab nem wajapha wawaag pãrau nem iigwaijã deeb khaba deeju. Mag nem deem khõsi dee nʉmta nemjĩir jĩirwia bãaumamjö warag ʉ̈rpapag maju, mag oowia warag ofrenda deem khõsi dʉ̈rrcha deemkhĩir.
10 Ora, aquele que dá semente ao que semeia e pão para alimento também suprirá e aumentará a vossa sementeira e multiplicará os frutos da vossa justiça,
11 Pãar magta wënʉrrʉmʉn, pãachdëu nem wajapham ig nʉm thum wai naawai, jũrr pãach khãai aphʉʉm khʉʉnag dʉ̈rrcha deegjã dʉ̈rr aju. Maagwai pãrau mag ofrendadam maar gaau deepʉ̈i nʉmjã marau ermanonaan Jerusalenpien aar deebaimaawai ag paar amau Ẽwandamagta ʉ̈u ajim aju.
11 enriquecendo-vos, em tudo, para toda generosidade, a qual faz que, por nosso intermédio, sejam tributadas graças a Deus.
12 Pãrau ofrenda deepʉ̈i nʉm marau am athee arr nʉm chan sĩi amau nem ig nʉmdam deeimaagpai khabam; mag am aar ofrenda deen mamjö deen ma nʉmua ĩchab amag Ẽwandamagjã magʉm nemdam paarjã ʉ̈u ajim abat a jawaanta maar wët naabahab.
12 Porque o serviço desta assistência não só supre a necessidade dos santos, mas também redunda em muitas graças a Deus,
13 Pãrau mʉg ofrendadam amachig deebapʉ̈im gaaimua amau khaphʉ aju, chadcha pãraujã Cristoou maach peerdʉajem iek gaai jaau sim ipierraa nʉm. Mag nʉm dʉ̈i ĩchab pãraujã pãach garmuata amag mag ofrendajã dʉ̈rrchata deepʉ̈im khõsi deepʉ̈i nʉm aawai, pãach kõit Ẽwandamagjã ʉ̈u ajim awia
13 visto como, na prova desta ministração, glorificam a Deus pela obediência da vossa confissão quanto ao evangelho de Cristo e pela liberalidade com que contribuís para eles e para todos,
14 warag amau pãar kõit irig jëeuju ʉ̈u pãrag amach juag oomkhĩir, mag khĩirjugdam deetarr jũrr.
14 enquanto oram eles a vosso favor, com grande afeto, em virtude da superabundante graça de Deus que há em vós.
15 Magua mʉchdëujã Ẽwandamag ʉ̈u ajim a chirʉm, ich Chaai regalo wajapham khãaijã wajaug atcha simta deetarr kõit. Sĩi irig ʉ̈u ajim aajem, ag khãai wajapcha jawaag tag iekhaju khaugba aawai.
15 Graças a Deus pelo seu dom inefável!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.