1 Tessalonicenses 5
Ẽwandam Iek (NOAE) vs VC
1 Khodamnaan, mamʉ jãagwaita mag maach phë awaan bëeju ed chan mua pãrag jaaupʉ̈ibam.
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 Ya pãrau khaphʉ nʉm, maach Pör Jesús bëem edan, sĩi nem jĩgkhaajemta edaar dëgölp nem jĩgkhabaichëmjöta barchëju.
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 Maguata chi ʉ̈khaba nʉm khʉʉnau, “Ĩsin chad maach khajapha khõinaa aphöbaadëbma” anʉm ee, dëgölp am öju ed barchëju, sĩi khajap chaai awaag dëgölp ʉʉi chaai machkhabaadëmjö. Magbarm ed chi thʉbagkha nʉisim khʉʉn chan ni ãbjã Ẽwandam jua eemua peerdʉbam.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 Khodamnaan, pari pãar agtha warramjö sĩi khĩchag eeta khaba nʉm, mag maach Pör bëem edjã okhoppha nʉm oocheeg.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 Ya pãran thumwe ararag eem khʉʉnau; ya pãar ãsdawam khʉʉnkha thʉnaabahab. Maach chan edaram khʉʉn khaba ni khĩchag eem khʉʉnjã khabam.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Magua warm khʉʉnjö sĩi parhooba dichdëu nem waumpierr wau wënʉrraju khaba nʉm; magju khãai wajaphata khĩir khaug naaju aai nʉm i bëewaim athee, sĩi pör ee nag wai nʉmjö okhopha khaba.
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Maadëu khaphʉ nʉm, õran edaar paawaita khãidʉtkhaajem, maimua khëumamuata dötarr khai, edaar paawaita ĩchab khëch thʉnaajem.
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Pari maachin ãsdawam khʉʉn aawai donnaanjö parhoob nem wauju khaba nʉm. Maachin Ẽwandam iek maachdëu ogdʉba ʉ̈kha nʉmta warag khõsi ʉ̈khanaa, Jesucristoou maach peerdʉ awaan bëejuuta ich mag khĩir eyaa wai wënʉrraju aai nʉm.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 Ẽwandamau maach jʉr aauwai chan deeu ãsie maach gaai jua khʉaba ichdëu ampierr aagta maach jʉr aubajim. Irua maach jʉr autarran, maach Pör Jesucristo gaaimua ʉ̈u peerdʉ wënʉrramkhĩirta maach jʉr aujim.
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Ichta maach kõit ʉdʉraa ich thõopijim, magbarm gaaimua deeu ich bëewai agtha iiu durrum oobaicheewai, wa meewi naawia khãijã, ĩchab ich dʉ̈i wënʉrramkhĩir ich dʉ̈i arraag.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 Mag i dʉ̈i ãba naaimaju aawai ich jãg pãach nʉmjö pãach khapeen khĩir onee apinaa Ẽwandam iek jaau nʉmuajã agdaujö chikham ubʉ apijuuta ẽkhabat.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 Khodamnaan, marau pãrag jaaum ig nʉmʉn ĩchab, ar pãach ee chi pörnaan Ẽwandam iek jaaunaa pãach wawiejem khʉʉn chan oob pãrau sĩi amag oobamjö amiet anʉmʉu, amag phagmaaugau.
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 Magʉm gaai phidkha durrum paar wajapha am daupiinaa am kha khõsi abat. Magnaa pãach wir aigpaijã khõinaa naajeet.
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 Khodamnaan, ar jãg phidkhamapha sĩsidʉm khʉʉnagjã ikhʉaba meeurrau sĩubat phidkhamkhĩir. Kha oneg chukhu nʉm khʉʉnjã khĩir onee apinaa bʉ̈ʉr abarm gaaimua pekau ee burrjöjöo nʉm khʉʉn juagjã oobat. Pari mag nem jaauwaijã khajapha ithũu abat am dʉ̈i.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 Chikhamnau pãach dʉ̈i khaigba aawai oob ich agjö aju awia am dʉ̈i khaigba amiet. Magju khãai pãach nem waaupierr nem wajapha waujuuta ẽkhabat, pãach wir aigpai maimua thumaam khʉʉn dʉ̈i awiajã ich agjö.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Ed ëepierr ich mag onee abat.
16 Vivei sempre contentes.
17 Ed ëepierr Ẽwandamagta jëeub khaba jëeubat.
17 Orai sem cessar.
18 Mag jëeu nʉmua nem thumaam paar irig ʉ̈u ajim abat. Pãar Jesucristo dënkha naawai magta irua apim khõsi sim pãrag ich dʉ̈i.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Ẽwandam Akharau pãach khapeenag nem waupiewai idëu waupibat, oob magʉm waumiet aba.
19 Não extingais o Espírito.
20 Ẽwandamau khĩirjug deewia pãach ee i iek jaau nʉm khʉʉnau nem jaauwai, oob sĩi ũrbamjöo amiet.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Amau jaau nʉm thum wajapha ũrnaa chi wajaphampai pör ee athat.
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 Nem wau nʉmua maach pekau paarpapiejem nem warre thum isegbapʉ̈it.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 Ẽwandam ichdëu õor khõinaa apiejemuata pãar wajapha pekau chukhu wai sĩekhiin ʉ̈u akham. Magua pãar kõit Ẽwandamag jëeu chirʉm, pãar akhaar, pãar mor maach chi ʉ̈rʉm cha maach iyʉ̈ʉ nʉmpa thumaa wajapha thʉnʉmta maach Pör Jesucristoou ich bëewai oochëmkhĩir.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 Ich chi pãar jʉr autarrau chan ich iekhabarm bʉ̈ʉrjã sëukhaba sĩerrʉm. Í mag sĩerraawai ichdëu mag abarmjã chadcha sĩerrʉm.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Khodamnaan, maar kõitjã ĩchab Ẽwandamag jëeubat.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 Maach khodnaan thumaam khʉʉnag mʉ salud deebat.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 Maach Pör Jesuu mʉrʉg jaaupi sĩewai i iekta mua mʉch iek gaai thʉwi ẽsap gaai mʉg phã deepʉ̈i chirʉm. Mʉg mua phã deepʉ̈i chirʉm Ẽwandam gaaimua thum maach khodkha nʉm khʉʉn jʉ̈gdaar thʉ̈rbat, amach jʉ̈gʉucha ũrmkhĩir.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Maach Pör Jesucristoogta pãar kõit jëeu chiraajem, ichdëuta pãrau nemdam ig nʉm thumaa dedee amkhĩir.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.