1 Tessalonicenses 5

Ẽwandam Iek (NOAE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Khodamnaan, mamʉ jãagwaita mag maach phë awaan bëeju ed chan mua pãrag jaaupʉ̈ibam.
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 Ya pãrau khaphʉ nʉm, maach Pör Jesús bëem edan, sĩi nem jĩgkhaajemta edaar dëgölp nem jĩgkhabaichëmjöta barchëju.
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 Maguata chi ʉ̈khaba nʉm khʉʉnau, “Ĩsin chad maach khajapha khõinaa aphöbaadëbma” anʉm ee, dëgölp am öju ed barchëju, sĩi khajap chaai awaag dëgölp ʉʉi chaai machkhabaadëmjö. Magbarm ed chi thʉbagkha nʉisim khʉʉn chan ni ãbjã Ẽwandam jua eemua peerdʉbam.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 Khodamnaan, pari pãar agtha warramjö sĩi khĩchag eeta khaba nʉm, mag maach Pör bëem edjã okhoppha nʉm oocheeg.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 Ya pãran thumwe ararag eem khʉʉnau; ya pãar ãsdawam khʉʉnkha thʉnaabahab. Maach chan edaram khʉʉn khaba ni khĩchag eem khʉʉnjã khabam.
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 Magua warm khʉʉnjö sĩi parhooba dichdëu nem waumpierr wau wënʉrraju khaba nʉm; magju khãai wajaphata khĩir khaug naaju aai nʉm i bëewaim athee, sĩi pör ee nag wai nʉmjö okhopha khaba.
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 Maadëu khaphʉ nʉm, õran edaar paawaita khãidʉtkhaajem, maimua khëumamuata dötarr khai, edaar paawaita ĩchab khëch thʉnaajem.
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 Pari maachin ãsdawam khʉʉn aawai donnaanjö parhoob nem wauju khaba nʉm. Maachin Ẽwandam iek maachdëu ogdʉba ʉ̈kha nʉmta warag khõsi ʉ̈khanaa, Jesucristoou maach peerdʉ awaan bëejuuta ich mag khĩir eyaa wai wënʉrraju aai nʉm.
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 Ẽwandamau maach jʉr aauwai chan deeu ãsie maach gaai jua khʉaba ichdëu ampierr aagta maach jʉr aubajim. Irua maach jʉr autarran, maach Pör Jesucristo gaaimua ʉ̈u peerdʉ wënʉrramkhĩirta maach jʉr aujim.
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Ichta maach kõit ʉdʉraa ich thõopijim, magbarm gaaimua deeu ich bëewai agtha iiu durrum oobaicheewai, wa meewi naawia khãijã, ĩchab ich dʉ̈i wënʉrramkhĩir ich dʉ̈i arraag.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 Mag i dʉ̈i ãba naaimaju aawai ich jãg pãach nʉmjö pãach khapeen khĩir onee apinaa Ẽwandam iek jaau nʉmuajã agdaujö chikham ubʉ apijuuta ẽkhabat.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 Khodamnaan, marau pãrag jaaum ig nʉmʉn ĩchab, ar pãach ee chi pörnaan Ẽwandam iek jaaunaa pãach wawiejem khʉʉn chan oob pãrau sĩi amag oobamjö amiet anʉmʉu, amag phagmaaugau.
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 Magʉm gaai phidkha durrum paar wajapha am daupiinaa am kha khõsi abat. Magnaa pãach wir aigpaijã khõinaa naajeet.
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 Khodamnaan, ar jãg phidkhamapha sĩsidʉm khʉʉnagjã ikhʉaba meeurrau sĩubat phidkhamkhĩir. Kha oneg chukhu nʉm khʉʉnjã khĩir onee apinaa bʉ̈ʉr abarm gaaimua pekau ee burrjöjöo nʉm khʉʉn juagjã oobat. Pari mag nem jaauwaijã khajapha ithũu abat am dʉ̈i.
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 Chikhamnau pãach dʉ̈i khaigba aawai oob ich agjö aju awia am dʉ̈i khaigba amiet. Magju khãai pãach nem waaupierr nem wajapha waujuuta ẽkhabat, pãach wir aigpai maimua thumaam khʉʉn dʉ̈i awiajã ich agjö.
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 Ed ëepierr ich mag onee abat.
16 Estejam sempre alegres,
17 Ed ëepierr Ẽwandamagta jëeub khaba jëeubat.
17 orem sempre
18 Mag jëeu nʉmua nem thumaam paar irig ʉ̈u ajim abat. Pãar Jesucristo dënkha naawai magta irua apim khõsi sim pãrag ich dʉ̈i.
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 Ẽwandam Akharau pãach khapeenag nem waupiewai idëu waupibat, oob magʉm waumiet aba.
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 Ẽwandamau khĩirjug deewia pãach ee i iek jaau nʉm khʉʉnau nem jaauwai, oob sĩi ũrbamjöo amiet.
20 Não desprezem as profecias .
21 Amau jaau nʉm thum wajapha ũrnaa chi wajaphampai pör ee athat.
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 Nem wau nʉmua maach pekau paarpapiejem nem warre thum isegbapʉ̈it.
22 e evitem todo tipo de mal.
23 Ẽwandam ichdëu õor khõinaa apiejemuata pãar wajapha pekau chukhu wai sĩekhiin ʉ̈u akham. Magua pãar kõit Ẽwandamag jëeu chirʉm, pãar akhaar, pãar mor maach chi ʉ̈rʉm cha maach iyʉ̈ʉ nʉmpa thumaa wajapha thʉnʉmta maach Pör Jesucristoou ich bëewai oochëmkhĩir.
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Ich chi pãar jʉr autarrau chan ich iekhabarm bʉ̈ʉrjã sëukhaba sĩerrʉm. Í mag sĩerraawai ichdëu mag abarmjã chadcha sĩerrʉm.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 Khodamnaan, maar kõitjã ĩchab Ẽwandamag jëeubat.
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 Maach khodnaan thumaam khʉʉnag mʉ salud deebat.
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 Maach Pör Jesuu mʉrʉg jaaupi sĩewai i iekta mua mʉch iek gaai thʉwi ẽsap gaai mʉg phã deepʉ̈i chirʉm. Mʉg mua phã deepʉ̈i chirʉm Ẽwandam gaaimua thum maach khodkha nʉm khʉʉn jʉ̈gdaar thʉ̈rbat, amach jʉ̈gʉucha ũrmkhĩir.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Maach Pör Jesucristoogta pãar kõit jëeu chiraajem, ichdëuta pãrau nemdam ig nʉm thumaa dedee amkhĩir.
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.