1 Tessalonicenses 5
Ẽwandam Iek (NOAE) vs ARA
1 Khodamnaan, mamʉ jãagwaita mag maach phë awaan bëeju ed chan mua pãrag jaaupʉ̈ibam.
1 Irmãos, relativamente aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu vos escreva;
2 Ya pãrau khaphʉ nʉm, maach Pör Jesús bëem edan, sĩi nem jĩgkhaajemta edaar dëgölp nem jĩgkhabaichëmjöta barchëju.
2 pois vós mesmos estais inteirados com precisão de que o Dia do Senhor vem como ladrão de noite.
3 Maguata chi ʉ̈khaba nʉm khʉʉnau, “Ĩsin chad maach khajapha khõinaa aphöbaadëbma” anʉm ee, dëgölp am öju ed barchëju, sĩi khajap chaai awaag dëgölp ʉʉi chaai machkhabaadëmjö. Magbarm ed chi thʉbagkha nʉisim khʉʉn chan ni ãbjã Ẽwandam jua eemua peerdʉbam.
3 Quando andarem dizendo: Paz e segurança, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à que está para dar à luz; e de nenhum modo escaparão.
4 Khodamnaan, pari pãar agtha warramjö sĩi khĩchag eeta khaba nʉm, mag maach Pör bëem edjã okhoppha nʉm oocheeg.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que esse Dia como ladrão vos apanhe de surpresa;
5 Ya pãran thumwe ararag eem khʉʉnau; ya pãar ãsdawam khʉʉnkha thʉnaabahab. Maach chan edaram khʉʉn khaba ni khĩchag eem khʉʉnjã khabam.
5 porquanto vós todos sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Magua warm khʉʉnjö sĩi parhooba dichdëu nem waumpierr wau wënʉrraju khaba nʉm; magju khãai wajaphata khĩir khaug naaju aai nʉm i bëewaim athee, sĩi pör ee nag wai nʉmjö okhopha khaba.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Maadëu khaphʉ nʉm, õran edaar paawaita khãidʉtkhaajem, maimua khëumamuata dötarr khai, edaar paawaita ĩchab khëch thʉnaajem.
7 Ora, os que dormem dormem de noite, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Pari maachin ãsdawam khʉʉn aawai donnaanjö parhoob nem wauju khaba nʉm. Maachin Ẽwandam iek maachdëu ogdʉba ʉ̈kha nʉmta warag khõsi ʉ̈khanaa, Jesucristoou maach peerdʉ awaan bëejuuta ich mag khĩir eyaa wai wënʉrraju aai nʉm.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação;
9 Ẽwandamau maach jʉr aauwai chan deeu ãsie maach gaai jua khʉaba ichdëu ampierr aagta maach jʉr aubajim. Irua maach jʉr autarran, maach Pör Jesucristo gaaimua ʉ̈u peerdʉ wënʉrramkhĩirta maach jʉr aujim.
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Ichta maach kõit ʉdʉraa ich thõopijim, magbarm gaaimua deeu ich bëewai agtha iiu durrum oobaicheewai, wa meewi naawia khãijã, ĩchab ich dʉ̈i wënʉrramkhĩir ich dʉ̈i arraag.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Mag i dʉ̈i ãba naaimaju aawai ich jãg pãach nʉmjö pãach khapeen khĩir onee apinaa Ẽwandam iek jaau nʉmuajã agdaujö chikham ubʉ apijuuta ẽkhabat.
11 Consolai-vos, pois, uns aos outros e edificai-vos reciprocamente, como também estais fazendo.
12 Khodamnaan, marau pãrag jaaum ig nʉmʉn ĩchab, ar pãach ee chi pörnaan Ẽwandam iek jaaunaa pãach wawiejem khʉʉn chan oob pãrau sĩi amag oobamjö amiet anʉmʉu, amag phagmaaugau.
12 Agora, vos rogamos, irmãos, que acateis com apreço os que trabalham entre vós e os que vos presidem no Senhor e vos admoestam;
13 Magʉm gaai phidkha durrum paar wajapha am daupiinaa am kha khõsi abat. Magnaa pãach wir aigpaijã khõinaa naajeet.
13 e que os tenhais com amor em máxima consideração, por causa do trabalho que realizam. Vivei em paz uns com os outros.
14 Khodamnaan, ar jãg phidkhamapha sĩsidʉm khʉʉnagjã ikhʉaba meeurrau sĩubat phidkhamkhĩir. Kha oneg chukhu nʉm khʉʉnjã khĩir onee apinaa bʉ̈ʉr abarm gaaimua pekau ee burrjöjöo nʉm khʉʉn juagjã oobat. Pari mag nem jaauwaijã khajapha ithũu abat am dʉ̈i.
14 Exortamo-vos, também, irmãos, a que admoesteis os insubmissos, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Chikhamnau pãach dʉ̈i khaigba aawai oob ich agjö aju awia am dʉ̈i khaigba amiet. Magju khãai pãach nem waaupierr nem wajapha waujuuta ẽkhabat, pãach wir aigpai maimua thumaam khʉʉn dʉ̈i awiajã ich agjö.
15 Evitai que alguém retribua a outrem mal por mal; pelo contrário, segui sempre o bem entre vós e para com todos.
16 Ed ëepierr ich mag onee abat.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Ed ëepierr Ẽwandamagta jëeub khaba jëeubat.
17 Orai sem cessar.
18 Mag jëeu nʉmua nem thumaam paar irig ʉ̈u ajim abat. Pãar Jesucristo dënkha naawai magta irua apim khõsi sim pãrag ich dʉ̈i.
18 Em tudo, dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Ẽwandam Akharau pãach khapeenag nem waupiewai idëu waupibat, oob magʉm waumiet aba.
19 Não apagueis o Espírito.
20 Ẽwandamau khĩirjug deewia pãach ee i iek jaau nʉm khʉʉnau nem jaauwai, oob sĩi ũrbamjöo amiet.
20 Não desprezeis as profecias;
21 Amau jaau nʉm thum wajapha ũrnaa chi wajaphampai pör ee athat.
21 julgai todas as coisas, retende o que é bom;
22 Nem wau nʉmua maach pekau paarpapiejem nem warre thum isegbapʉ̈it.
22 abstende-vos de toda forma de mal.
23 Ẽwandam ichdëu õor khõinaa apiejemuata pãar wajapha pekau chukhu wai sĩekhiin ʉ̈u akham. Magua pãar kõit Ẽwandamag jëeu chirʉm, pãar akhaar, pãar mor maach chi ʉ̈rʉm cha maach iyʉ̈ʉ nʉmpa thumaa wajapha thʉnʉmta maach Pör Jesucristoou ich bëewai oochëmkhĩir.
23 O mesmo Deus da paz vos santifique em tudo; e o vosso espírito, alma e corpo sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Ich chi pãar jʉr autarrau chan ich iekhabarm bʉ̈ʉrjã sëukhaba sĩerrʉm. Í mag sĩerraawai ichdëu mag abarmjã chadcha sĩerrʉm.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Khodamnaan, maar kõitjã ĩchab Ẽwandamag jëeubat.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Maach khodnaan thumaam khʉʉnag mʉ salud deebat.
26 Saudai todos os irmãos com ósculo santo.
27 Maach Pör Jesuu mʉrʉg jaaupi sĩewai i iekta mua mʉch iek gaai thʉwi ẽsap gaai mʉg phã deepʉ̈i chirʉm. Mʉg mua phã deepʉ̈i chirʉm Ẽwandam gaaimua thum maach khodkha nʉm khʉʉn jʉ̈gdaar thʉ̈rbat, amach jʉ̈gʉucha ũrmkhĩir.
27 Conjuro-vos, pelo Senhor, que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 Maach Pör Jesucristoogta pãar kõit jëeu chiraajem, ichdëuta pãrau nemdam ig nʉm thumaa dedee amkhĩir.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.