1 Tessalonicenses 4
Ẽwandam Iek (NOAE) vs NVT
1 Khodamnaan, maach Pör Jesús iekta maach iek gaai thʉwi ĩs marau pãrag magam ig nʉm: Ich jãg maachdëu pãachig jaautarrjö, Ẽwandamag pãach ʉ̈uu oomkhĩir, ar pãach nʉmjö ich jãg agpierraata wënʉrrathʉ̈.
1 Finalmente, irmãos, pedimos e incentivamos em nome do Senhor Jesus que vivam para agradar a Deus, conforme lhes instruímos. Vocês já vivem desse modo, e os incentivamos a fazê-lo ainda mais,
2 Maach Pör Jesuu pãrag jaaupibaawai marau pãachig jaautarr ya pãrau khaphʉ nʉm.
2 pois se lembram das instruções que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Ẽwandamaun ãba ich atheepaita maachig nem wau wënʉrrapim khõsi sim; ni iwiir ãbjã dich õor khabam dʉ̈i khapese aba.
3 A vontade de Deus é que vocês vivam em santidade; por isso, mantenham-se afastados de todo pecado sexual.
4 Magju khãai sĩi agdaujö dich ʉʉi chaar aunaa, i dʉ̈i agpierraanaa, aairaa aju aai nʉm, i dʉ̈i dichdëu ampierr aba;
4 Cada um deve aprender a controlar o próprio corpo e assim viver em santidade e honra,
5 mag dich ʉʉi dʉ̈i pawiajã, sĩi õor Ẽwandam khaugbam khʉʉnjö i dʉ̈i khĩir lököo khaba, sĩi i dʉ̈i khapes ajupaijã khĩirjuba.
5 não em paixões sensuais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Ni ãbmuajã oob dich khapeen ʉʉin wau sĩsid amiet, ni magʉm gaaimuajã pãach khapeen khũgurmiet. Na maachdëu pãach khĩircha jaau narrjö, magʉm paran Ẽwandamaujã jua khʉaba deejem, ichdëujã jãg khõchkhaba sĩerraawai.
6 Nesse assunto, não prejudiquem nem enganem um irmão, pois o Senhor punirá todas essas práticas, como já os advertimos solenemente.
7 Ẽwandamau maach ich athee jʉr autarr chan sĩi parhooba pekau wau wënʉrramkhĩir khabajim. Magju khãai ichdëu khõsi simjö ich athee nem wajapha wau nʉmpai wau wënʉrramkhĩirta maach ich dënkha aujim.
7 Pois Deus nos chamou para uma vida santa, e não impura.
8 Magtarr aawai chamʉg nem wajapha wau nʉmta iseg sim wounaun chi jaau wënʉrrʉm khʉʉnta isegba, ich Ẽwandam ichdëu maachig ich Akhaar deejemchata iseg sim, chamʉg maachdëu jaau wënʉrrʉm iekjã i dën aawai.
8 Portanto, quem se recusa a viver de acordo com essas regras não desobedece a ensinamentos humanos, mas rejeita a Deus, que lhes dá seu Espírito Santo.
9 Mʉg Ẽwandam iek ʉ̈kha nʉm gaaimua khodkha thʉnʉm khʉʉn aphajã warag chikham kha khõsi amkhĩir chan mua tag pãrag bʉ̈ʉrjã jaaupʉ̈ibam, ich Ẽwandamauchata ya pãar mag khõsi wënʉrraa khaugpi sĩewai.
9 Não precisamos lhes escrever sobre a importância do amor fraternal, pois o próprio Deus os ensinou a amarem uns aos outros.
10 Macedonia durram khʉʉn ʉ̈u pãar thum agdaujö chikham kha khõsi wënʉrraajem chadcha; magʉm ãba mamʉ marau waragta jũrr agdaujö dich khapeen daupii abat anʉm.
10 De fato, vocês já demonstram amor por todos os irmãos em toda a Macedônia. Ainda assim, irmãos, pedimos que os amem ainda mais.
11 Khõinaa wënʉrrajuuta ẽkhanaa nem inagdam wauju aai nʉm khai, ag gaaipaita nʉisit. Pãach juadamaucha phidkhabat, nawe maachdëu pãachig jaaujemjö.
11 Tenham como objetivo uma vida tranquila, ocupando-se com seus próprios assuntos e trabalhando com suas próprias mãos, conforme os instruímos anteriormente.
12 Maagwai bithurgam khʉʉn Ẽwandam iek ʉ̈khaba nʉm khʉʉnaujã pãach mag oowai, pãar ëugar khaigba iekhabaju; mag nʉm dʉ̈i ĩchab pãach mag phidkhaawai pãachdëu nem ig nʉm atheejã pãar augchëbaju.
12 Assim, os que são de fora respeitarão seu modo de viver, e vocês não terão de depender de outros.
13 Khodamnaan, sĩi Ẽwandam iek ʉ̈khaba aajem khʉʉnjö pãach ökhĩirjuu apimaaugau, marau pãrag jaaum ig nʉm, jãga aajẽ mʉg maach Ẽwandam iek ʉ̈kha nʉm khʉʉn meewai.
13 Agora, irmãos, não queremos que ignorem o que acontecerá aos que já morreram, para que não se entristeçam como aqueles que não têm esperança.
14 Maadëu khaphʉ nʉm Jesús meewia deeu iiu phiidʉtarr. Magtarr aawai thãraucha i iek ʉ̈kha nʉm ötarr khʉʉnjã deeu ich Ẽwandamau phiriutkha auwia ich Jesús pierrum dʉ̈i bëejujã chadcha khaphʉ aju aai nʉm.
14 Porque cremos que Jesus morreu e foi ressuscitado, também cremos que Deus trará de volta à vida, com Jesus, todos os que morreram.
15 Magua maach Pör Jesús iekta maach iek gaai thʉwi pãrag khap amkhĩir marau mag nʉm: Maach Pör Jesús bëem ed maach agtha chi iiu durrum khʉʉn chan maach na khëchtarr khʉʉn na i khĩirphee pos aimabaju, maach nawe khëchtarr khʉʉnta nacha phiidʉtkhaju aawai.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor: nós, os que ainda estivermos vivos quando o Senhor voltar, não iremos ao encontro dele antes daqueles que já morreram.
16 Maach Pör Jesús ich bëem edan ichta nem iek theeg bëeju, Ẽwandam trompeta tẽe abarm dʉ̈i Arcangelau i pierrum jaauwai äa abarm ee. Mag ʉ̈gtharmua pierrwai Cristo iek ʉ̈kha nʉm meetarr khʉʉnta nacha iiu phiidʉtkhaju;
16 Pois o Senhor mesmo descerá do céu com um brado de comando, com a voz do arcanjo e com o toque da trombeta de Deus. Primeiro, os mortos em Cristo ressuscitarão.
17 maimuata maach agtha chi iiu durrum khʉʉn sĩi ʉ̈gthaa edjã baug ee dëgölp jiirkha athamjö awi mag chi maach nawe meetarr khʉʉnpa ich mag i dʉ̈i ãba nʉisiju.
17 Depois, com eles, nós, os que ainda estivermos vivos, seremos arrebatados nas nuvens ao encontro do Senhor, nos ares. Então, estaremos com o Senhor para sempre.
18 Mag i dʉ̈i ãba naaimaju aawai magʉm iek ig iyʉ̈ʉ nʉmuata warag agdaujö pãach khapeen khĩir onee apibat.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.