1 Tessalonicenses 4

Ẽwandam Iek (NOAE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Khodamnaan, maach Pör Jesús iekta maach iek gaai thʉwi ĩs marau pãrag magam ig nʉm: Ich jãg maachdëu pãachig jaautarrjö, Ẽwandamag pãach ʉ̈uu oomkhĩir, ar pãach nʉmjö ich jãg agpierraata wënʉrrathʉ̈.
1 Finalmente, irmãos, pedimos a vocês e os exortamos no Senhor Jesus que, assim como aprenderam de nós a maneira como devem viver e agradar a Deus, e efetivamente o estão fazendo, vocês continuem progredindo cada vez mais.
2 Maach Pör Jesuu pãrag jaaupibaawai marau pãachig jaautarr ya pãrau khaphʉ nʉm.
2 Porque vocês sabem quantas instruções demos a vocês da parte do Senhor Jesus.
3 Ẽwandamaun ãba ich atheepaita maachig nem wau wënʉrrapim khõsi sim; ni iwiir ãbjã dich õor khabam dʉ̈i khapese aba.
3 Pois a vontade de Deus é a santificação de vocês: que se abstenham da imoralidade sexual;
4 Magju khãai sĩi agdaujö dich ʉʉi chaar aunaa, i dʉ̈i agpierraanaa, aairaa aju aai nʉm, i dʉ̈i dichdëu ampierr aba;
4 que cada um de vocês saiba controlar o seu próprio corpo em santificação e honra,
5 mag dich ʉʉi dʉ̈i pawiajã, sĩi õor Ẽwandam khaugbam khʉʉnjö i dʉ̈i khĩir lököo khaba, sĩi i dʉ̈i khapes ajupaijã khĩirjuba.
5 não com desejos imorais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Ni ãbmuajã oob dich khapeen ʉʉin wau sĩsid amiet, ni magʉm gaaimuajã pãach khapeen khũgurmiet. Na maachdëu pãach khĩircha jaau narrjö, magʉm paran Ẽwandamaujã jua khʉaba deejem, ichdëujã jãg khõchkhaba sĩerraawai.
6 E que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude o seu irmão. Porque, contra todas estas coisas, como antes já avisamos e testificamos, o Senhor é o vingador.
7 Ẽwandamau maach ich athee jʉr autarr chan sĩi parhooba pekau wau wënʉrramkhĩir khabajim. Magju khãai ichdëu khõsi simjö ich athee nem wajapha wau nʉmpai wau wënʉrramkhĩirta maach ich dënkha aujim.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Magtarr aawai chamʉg nem wajapha wau nʉmta iseg sim wounaun chi jaau wënʉrrʉm khʉʉnta isegba, ich Ẽwandam ichdëu maachig ich Akhaar deejemchata iseg sim, chamʉg maachdëu jaau wënʉrrʉm iekjã i dën aawai.
8 Portanto, quem rejeita estas coisas não rejeita uma pessoa, mas rejeita Deus, que também dá o seu Espírito Santo a vocês.
9 Mʉg Ẽwandam iek ʉ̈kha nʉm gaaimua khodkha thʉnʉm khʉʉn aphajã warag chikham kha khõsi amkhĩir chan mua tag pãrag bʉ̈ʉrjã jaaupʉ̈ibam, ich Ẽwandamauchata ya pãar mag khõsi wënʉrraa khaugpi sĩewai.
9 Quanto ao amor fraternal, não há necessidade de que eu lhes escreva, porque vocês mesmos foram instruídos por Deus a amar uns aos outros.
10 Macedonia durram khʉʉn ʉ̈u pãar thum agdaujö chikham kha khõsi wënʉrraajem chadcha; magʉm ãba mamʉ marau waragta jũrr agdaujö dich khapeen daupii abat anʉm.
10 E, na verdade, vocês já estão fazendo isso em relação a todos os irmãos em toda a Macedônia. Porém, irmãos, exortamos vocês a que progridam cada vez mais
11 Khõinaa wënʉrrajuuta ẽkhanaa nem inagdam wauju aai nʉm khai, ag gaaipaita nʉisit. Pãach juadamaucha phidkhabat, nawe maachdëu pãachig jaaujemjö.
11 e se empenhem por viver tranquilamente, cuidar do que é de vocês e trabalhar com as próprias mãos, como ordenamos,
12 Maagwai bithurgam khʉʉn Ẽwandam iek ʉ̈khaba nʉm khʉʉnaujã pãach mag oowai, pãar ëugar khaigba iekhabaju; mag nʉm dʉ̈i ĩchab pãach mag phidkhaawai pãachdëu nem ig nʉm atheejã pãar augchëbaju.
12 para que vocês vivam com dignidade à vista dos de fora, e não venham a precisar de nada.
13 Khodamnaan, sĩi Ẽwandam iek ʉ̈khaba aajem khʉʉnjö pãach ökhĩirjuu apimaaugau, marau pãrag jaaum ig nʉm, jãga aajẽ mʉg maach Ẽwandam iek ʉ̈kha nʉm khʉʉn meewai.
13 Irmãos, não queremos que vocês ignorem a verdade a respeito dos que dormem, para que não fiquem tristes como os demais, que não têm esperança.
14 Maadëu khaphʉ nʉm Jesús meewia deeu iiu phiidʉtarr. Magtarr aawai thãraucha i iek ʉ̈kha nʉm ötarr khʉʉnjã deeu ich Ẽwandamau phiriutkha auwia ich Jesús pierrum dʉ̈i bëejujã chadcha khaphʉ aju aai nʉm.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, na companhia dele, os que dormem.
15 Magua maach Pör Jesús iekta maach iek gaai thʉwi pãrag khap amkhĩir marau mag nʉm: Maach Pör Jesús bëem ed maach agtha chi iiu durrum khʉʉn chan maach na khëchtarr khʉʉn na i khĩirphee pos aimabaju, maach nawe khëchtarr khʉʉnta nacha phiidʉtkhaju aawai.
15 E, pela palavra do Senhor, ainda lhes declaramos o seguinte: nós, os vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, de modo nenhum precederemos os que dormem.
16 Maach Pör Jesús ich bëem edan ichta nem iek theeg bëeju, Ẽwandam trompeta tẽe abarm dʉ̈i Arcangelau i pierrum jaauwai äa abarm ee. Mag ʉ̈gtharmua pierrwai Cristo iek ʉ̈kha nʉm meetarr khʉʉnta nacha iiu phiidʉtkhaju;
16 Porque o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 maimuata maach agtha chi iiu durrum khʉʉn sĩi ʉ̈gthaa edjã baug ee dëgölp jiirkha athamjö awi mag chi maach nawe meetarr khʉʉnpa ich mag i dʉ̈i ãba nʉisiju.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 Mag i dʉ̈i ãba naaimaju aawai magʉm iek ig iyʉ̈ʉ nʉmuata warag agdaujö pãach khapeen khĩir onee apibat.
18 Portanto, consolem uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.