1 Tessalonicenses 4
Ẽwandam Iek (NOAE) vs ARIB
1 Khodamnaan, maach Pör Jesús iekta maach iek gaai thʉwi ĩs marau pãrag magam ig nʉm: Ich jãg maachdëu pãachig jaautarrjö, Ẽwandamag pãach ʉ̈uu oomkhĩir, ar pãach nʉmjö ich jãg agpierraata wënʉrrathʉ̈.
1 Finalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, como aprendestes de nós de que maneira deveis andar e agradar a Deus, assim como estais fazendo, nisso mesmo abundeis cada vez mais.
2 Maach Pör Jesuu pãrag jaaupibaawai marau pãachig jaautarr ya pãrau khaphʉ nʉm.
2 Pois vós sabeis que preceitos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 Ẽwandamaun ãba ich atheepaita maachig nem wau wënʉrrapim khõsi sim; ni iwiir ãbjã dich õor khabam dʉ̈i khapese aba.
3 Porque esta é a vontade de Deus, a saber, a vossa santificação: que vos abstenhais da prostituição,
4 Magju khãai sĩi agdaujö dich ʉʉi chaar aunaa, i dʉ̈i agpierraanaa, aairaa aju aai nʉm, i dʉ̈i dichdëu ampierr aba;
4 que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santidade e honra,
5 mag dich ʉʉi dʉ̈i pawiajã, sĩi õor Ẽwandam khaugbam khʉʉnjö i dʉ̈i khĩir lököo khaba, sĩi i dʉ̈i khapes ajupaijã khĩirjuba.
5 não na paixão da concupiscência, como os gentios que não conhecem a Deus;
6 Ni ãbmuajã oob dich khapeen ʉʉin wau sĩsid amiet, ni magʉm gaaimuajã pãach khapeen khũgurmiet. Na maachdëu pãach khĩircha jaau narrjö, magʉm paran Ẽwandamaujã jua khʉaba deejem, ichdëujã jãg khõchkhaba sĩerraawai.
6 ninguém iluda ou defraude nisso a seu irmão, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também antes vo-lo dissemos e testificamos.
7 Ẽwandamau maach ich athee jʉr autarr chan sĩi parhooba pekau wau wënʉrramkhĩir khabajim. Magju khãai ichdëu khõsi simjö ich athee nem wajapha wau nʉmpai wau wënʉrramkhĩirta maach ich dënkha aujim.
7 Porque Deus não nos chamou para a imundícia, mas para a santificação.
8 Magtarr aawai chamʉg nem wajapha wau nʉmta iseg sim wounaun chi jaau wënʉrrʉm khʉʉnta isegba, ich Ẽwandam ichdëu maachig ich Akhaar deejemchata iseg sim, chamʉg maachdëu jaau wënʉrrʉm iekjã i dën aawai.
8 Portanto, quem rejeita isso não rejeita ao homem, mas sim a Deus, que vos dá o seu Espírito Santo.
9 Mʉg Ẽwandam iek ʉ̈kha nʉm gaaimua khodkha thʉnʉm khʉʉn aphajã warag chikham kha khõsi amkhĩir chan mua tag pãrag bʉ̈ʉrjã jaaupʉ̈ibam, ich Ẽwandamauchata ya pãar mag khõsi wënʉrraa khaugpi sĩewai.
9 Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que se vos escreva, visto que vós mesmos sois instruídos por Deus a vos amardes uns aos outros;
10 Macedonia durram khʉʉn ʉ̈u pãar thum agdaujö chikham kha khõsi wënʉrraajem chadcha; magʉm ãba mamʉ marau waragta jũrr agdaujö dich khapeen daupii abat anʉm.
10 porque certamente já o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a Macedônia. Exortamo-vos, porém, irmãos, a que ainda nisto abundeis cada vez mais,
11 Khõinaa wënʉrrajuuta ẽkhanaa nem inagdam wauju aai nʉm khai, ag gaaipaita nʉisit. Pãach juadamaucha phidkhabat, nawe maachdëu pãachig jaaujemjö.
11 e procureis viver quietos, tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo mandamos,
12 Maagwai bithurgam khʉʉn Ẽwandam iek ʉ̈khaba nʉm khʉʉnaujã pãach mag oowai, pãar ëugar khaigba iekhabaju; mag nʉm dʉ̈i ĩchab pãach mag phidkhaawai pãachdëu nem ig nʉm atheejã pãar augchëbaju.
12 a fim de que andeis dignamente para com os que estão de fora, e não tenhais necessidade de coisa alguma.
13 Khodamnaan, sĩi Ẽwandam iek ʉ̈khaba aajem khʉʉnjö pãach ökhĩirjuu apimaaugau, marau pãrag jaaum ig nʉm, jãga aajẽ mʉg maach Ẽwandam iek ʉ̈kha nʉm khʉʉn meewai.
13 Não queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais como os outros que não têm esperança.
14 Maadëu khaphʉ nʉm Jesús meewia deeu iiu phiidʉtarr. Magtarr aawai thãraucha i iek ʉ̈kha nʉm ötarr khʉʉnjã deeu ich Ẽwandamau phiriutkha auwia ich Jesús pierrum dʉ̈i bëejujã chadcha khaphʉ aju aai nʉm.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, assim também aos que dormem, Deus, mediante Jesus, os tornará a trazer juntamente com ele.
15 Magua maach Pör Jesús iekta maach iek gaai thʉwi pãrag khap amkhĩir marau mag nʉm: Maach Pör Jesús bëem ed maach agtha chi iiu durrum khʉʉn chan maach na khëchtarr khʉʉn na i khĩirphee pos aimabaju, maach nawe khëchtarr khʉʉnta nacha phiidʉtkhaju aawai.
15 Dizemo-vos, pois, isto pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, de modo algum precederemos os que já dormem.
16 Maach Pör Jesús ich bëem edan ichta nem iek theeg bëeju, Ẽwandam trompeta tẽe abarm dʉ̈i Arcangelau i pierrum jaauwai äa abarm ee. Mag ʉ̈gtharmua pierrwai Cristo iek ʉ̈kha nʉm meetarr khʉʉnta nacha iiu phiidʉtkhaju;
16 Porque o Senhor mesmo descerá do céu com grande brado, à voz do arcanjo, ao som da trombeta de Deus, e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 maimuata maach agtha chi iiu durrum khʉʉn sĩi ʉ̈gthaa edjã baug ee dëgölp jiirkha athamjö awi mag chi maach nawe meetarr khʉʉnpa ich mag i dʉ̈i ãba nʉisiju.
17 Depois nós, os que ficarmos vivos seremos arrebatados juntamente com eles, nas nuvens, ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Mag i dʉ̈i ãba naaimaju aawai magʉm iek ig iyʉ̈ʉ nʉmuata warag agdaujö pãach khapeen khĩir onee apibat.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.