1 Tessalonicenses 2

Ẽwandam Iek (NOAE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Khodamnaan, pãrau khaphʉ nʉm, maar pãar aar udthuurwai ʉ̈u parcha khabajim.
1 Bem sabeis, irmãos, que a nossa ida a vós não foi em vão.
2 Pãrau khaphʉ nʉm ĩchab, Filipos phöbör ee naawai õrau maach khĩirchajã iekhanaa maar dʉ̈i khaigba aajerr; mamʉ mag nʉm ãba ʉ̈u Ẽwandamau maar eeg oowi maar juagjã oojim, mʉg iek phithurg aadëphʉm eejã ogdʉba warag ichdëu maach peerdʉ aaujem iekta pãrag jaaumkhĩir.
2 Apesar de maltratados e ultrajados em Filipos, como sabeis, ousamos, confiados em nosso Deus, pregar-vos o Evangelho de Deus em meio de muitas lutas.
3 Marau maachdëu jaau wënʉrrarr iek wajapha khaphʉ narr aawai, imeerkhawi sëukhajã nem jaauba, ni juau ogthom chikham khũguraagpaijã khaba chadchata jaau wënʉrrajim,
3 A nossa pregação não provém de erro, nem de intenções fraudulentas, nem de engano.
4 ich Ẽwandamauta maar jʉr auwia ichdëu õor peerdʉ aaujem iekta jaaupitarr aawai. Maguata marau mʉg i iek jaau wënʉrrʉm. Mag jaau wënʉrrʉm chan mag sĩi õrag maach khõigpim khõchgaujã khaba, ich Ẽwandamau ichdëuta maach thãarjã khogreu jʉrmamjö thum khaphʉ sĩerrʉmua oowaijã magta ʉ̈u sĩewaita mag jaau wënʉrrʉm.
4 Mas, como Deus nos julgou dignos de nos confiar o Evangelho, falamos, não para agradar aos homens, e sim a Deus, que sonda os nossos corações.
5 Pãrau khaphʉ nʉm ĩchab, marau sĩi maachdëu jaau wënʉrrʉm iek ʉ̈khamkhĩirjã chadam iekjö pãar thö iekhaba, ni sĩi mag wënʉrrʉmua phatkhon aum khõchgaujã khabata mag jaaujeejim. Marau mag jaau wënʉrraajerr Ẽwandamaujã khaphʉ sim.
5 Com efeito, nunca usamos de adulação, como sabeis, nem fomos levados por fins interesseiros. Deus é testemunha.
6 Marau mag sĩi õrau maachigta ee amkhĩirjã jʉrba, ni pãragjã maach igwia maarta thö iyʉ̈ʉ abatjã abajim.
6 Não buscamos glórias humanas, nem de vós nem de outros.
7 Cristoou ich i jaaumkhĩir maachta jʉr autarr aawai chadcha iek theeg nʉm awia marau pãar dʉ̈i maachdëu am aig aju aai naajim. Mamʉ magjã magba sĩi warag chaain daumeraamjö naajim pãar ee. Pãrau ooba aajẽ, jãga ʉʉirau bʉ̈ʉrjã ich chaain chig aba jãsene phë wai sĩejẽ.
7 Na qualidade de apóstolos de Cristo, poderíamos apresentar-nos como pessoas de autoridade. Todavia, nos fizemos discretos no meio de vós. Como a mãe a acariciar os seus filhinhos,
8 Ich jãgta pãarjã marau daupii wai naabajieb; magua marau pãrag Ẽwandam iek jaaum khõchag naajim. Pari mag jaau nʉmpaijã khaba, ag gaaimua pãar kõit maar khëchju arr akhiinjã ya nawe khëchwia naakham, pãar daupigau.
8 assim, em nossa ternura por vós, desejávamos não só comunicar-vos o Evangelho de Deus, mas até a nossa própria vida, porquanto nos sois muito queridos.
9 Khodamnaan, pãrau khĩir eyaa nʉm, maar pãar ee udthuurwai jãga maar khajeeu durrum ãba phidkhaajeejĩ maach bidam athee. Ẽwandamau maach peerdʉ aaujem iek pãrag jaau wënʉrrʉmua edaram magwe maar phidkhaajeejim, eeu naspawia ãbmua khãijã maar jãogam khõchgau ichta khöjudamjã chukkhu chirajim am ugua. |src="CN01997B.TIF" size="col" copy="© 1978 David C. Cook Publishing Co." ref="1TH 2.9"
9 Vós vos lembrais, irmãos, dos nossos trabalhos e de nossa fadiga. Trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, pregamo-vos o Evangelho de Deus.
10 Pãrau khaphʉ nʉm, Ẽwandam dau na maar bʉ̈ʉrjã khaigba khaba khajaphata wënʉrraajeejim. Magua pãar eem khʉʉnau ni ãbmuajã bʉ̈ʉrjã marag magʉm aba aajeejim. Maagjerr pãrau pãach daúa oowia ĩchab ich Ẽwandamaujã khaphʉ sim.
10 Vós sois testemunhas, e também Deus, de quão santa, justa e irrepreensivelmente nos portamos convosco que crestes.
11 Khĩir eyaa abat ĩchab, chi ayau ich chaain wawiejemjö marau pãach wawinaa pãach khĩir jãsenkhaajerr.
11 E sabeis que procedemos com cada um de vós como um pai com seus filhos:
12 Mag wawimamua marau pãrag “Chadcha Ẽwandam dau na wënʉrraju aai nʉmjöta wënʉrrathʉ̈” aajeejim, ichdëu durr jʉ̈a sim gaai wënʉrramkhĩir ichdëuta maach thʉ̈r sĩewai.
12 nós vos temos exortado, estimulado, conjurado a vos comportardes de maneira digna de Deus, que vos chama ao seu Reino e à sua glória.
13 Maguata maraun ich jãg Ẽwandamag ʉ̈u ajim a durraajem. Marau Ẽwandam iek jaau wënʉrrarr pãrau ũurwai chadcha Ẽwandam iek aawaita pãrau ʉ̈khajierram. Jã chan sĩi khajap maach iekpaijã khabajim; jãan Ẽwandam iekhau. Magtarr aawai ichdëuta pãar wajaug paa arrum.
13 Por isso é que também nós não cessamos de dar graças a Deus, porque recebestes a palavra de Deus, que de nós ouvistes, e a acolhestes, não como palavra de homens, mas como aquilo que realmente é, como palavra de Deus, que age eficazmente em vós, os fiéis.
14 Khodamnaan, ar pãach durr eepai ãba naajem khʉʉnaupai pãar khaibag wawaag athee pãar ẽudee ẽkha naawai, Judea durrjã agjö Ẽwandam iek ʉ̈kha durrum khʉʉn dʉ̈i arrjöta ajierram pãar dʉ̈ijã. Amjã pãarjö Jesucristo dën aawai pãar dʉ̈i arrjö amach durram khʉʉnaupaita am ẽudee ẽkhaajeejim.
14 Com efeito, irmãos, vós vos tornastes imitadores das igrejas de Deus que estão na Judéia, das igrejas de Jesus Cristo. Tivestes que sofrer da parte dos vossos compatriotas o mesmo que eles sofreram dos judeus,
15 Ich makhʉʉn judionaanauta maach Pör Jesús thõopʉ̈ijierram, warrgarwe maach jöoin Ẽwandam i jaau durraajerr khʉʉn kheechjerrjö. Mag i thõopʉ̈iwia maarjã khaibag wawaag ẽkha nʉmua warag maar deeum durrag jʉr wërppʉ̈ijierram. Jãkhʉʉnau chan Ẽwandam dau na bʉ̈ʉrjã nem wajapham wauba aajem. Amach mag nʉm gaaimua ni iwiir ãbam khʉʉnaujã Ẽwandam iek jaau nʉm igar khaba nʉm.
15 aqueles judeus que mataram o Senhor Jesus, que nos perseguiram, que não são do agrado de Deus, que são inimigos de todos os homens,
16 Maguata judionaan khabam khʉʉnagpa maach peerdʉajem iek jaaum iigwaijã magjã khõchkhaba nʉm. Amach mag nʉm gaaimua amachta warag Ẽwandam dʉ̈i iekkhõr pöoma naawai Ẽwandamau am gaai mas deeb khaba deeju.
16 visto que nos proíbem pregar aos gentios para que se salvem. E com isto vão enchendo sempre mais a medida dos seus pecados. Mas a ira de Deus acabou por atingi-los.
17 Khodamnaan, pãar aig naawia ërëu phöbaadeeu tag marau pãar oobaa nʉisijim. Mamʉ magʉm ãba, marau ʉ̈iba pãar iigjeejim. Maguata pãar oon mam khõchaaga naajim.
17 Nós, irmãos, separados de vós por algum tempo - de vista, não de coração -, temos o mais vivo e ardente desejo de vos rever.
18 Mag naawai wëtju ẽkhajim; mʉchchajã maju ẽkhajim. Mamʉ dösãtau idëu mʉ mapibajim.
18 Pelo que fizemos o possível por ir visitar-vos, ao menos eu, Paulo, em diversas ocasiões. Mas Satanás nos impediu.
19 Pãadë khĩirjubat: ¿Chijã khʉʉnta marau iigjem abarí? ¿Chijã khʉʉn gaaimuata maar oneenaa mʉg atagjã Ẽwandamau nem wajapham deebarm auju khĩirju nʉm khai? Pãar gaaimuama; pãarta marau iigjem. Maach Pör Jesucristo bëem edjã pãar gaaimuata maar onee aju.
19 Pois quem, senão vós, será a nossa esperança, a nossa alegria e a nossa coroa de glória ante nosso Senhor Jesus, no dia de sua vinda?
20 Pãar gaaimuata maar oneenaa mʉg atagjã maar ʉ̈ucha nʉisiju.
20 Sim, sois vós a nossa glória e a nossa alegria!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.