1 Tessalonicenses 2

Ẽwandam Iek (NOAE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Khodamnaan, pãrau khaphʉ nʉm, maar pãar aar udthuurwai ʉ̈u parcha khabajim.
1 Irmãos, vocês mesmos sabem que a visita que lhes fizemos não foi inútil.
2 Pãrau khaphʉ nʉm ĩchab, Filipos phöbör ee naawai õrau maach khĩirchajã iekhanaa maar dʉ̈i khaigba aajerr; mamʉ mag nʉm ãba ʉ̈u Ẽwandamau maar eeg oowi maar juagjã oojim, mʉg iek phithurg aadëphʉm eejã ogdʉba warag ichdëu maach peerdʉ aaujem iekta pãrag jaaumkhĩir.
2 Apesar de termos sido maltratados e insultados em Filipos, como vocês sabem, com a ajuda de nosso Deus tivemos coragem de anunciar-lhes o evangelho de Deus, em meio a muita luta.
3 Marau maachdëu jaau wënʉrrarr iek wajapha khaphʉ narr aawai, imeerkhawi sëukhajã nem jaauba, ni juau ogthom chikham khũguraagpaijã khaba chadchata jaau wënʉrrajim,
3 Pois nossa exortação não tem origem no erro nem em motivos impuros, nem temos intenção de enganá-los;
4 ich Ẽwandamauta maar jʉr auwia ichdëu õor peerdʉ aaujem iekta jaaupitarr aawai. Maguata marau mʉg i iek jaau wënʉrrʉm. Mag jaau wënʉrrʉm chan mag sĩi õrag maach khõigpim khõchgaujã khaba, ich Ẽwandamau ichdëuta maach thãarjã khogreu jʉrmamjö thum khaphʉ sĩerrʉmua oowaijã magta ʉ̈u sĩewaita mag jaau wënʉrrʉm.
4 pelo contrário, como homens aprovados por Deus, a ponto de nos ter sido confiado por ele o evangelho, não falamos para agradar a pessoas, mas a Deus, que prova os nossos corações.
5 Pãrau khaphʉ nʉm ĩchab, marau sĩi maachdëu jaau wënʉrrʉm iek ʉ̈khamkhĩirjã chadam iekjö pãar thö iekhaba, ni sĩi mag wënʉrrʉmua phatkhon aum khõchgaujã khabata mag jaaujeejim. Marau mag jaau wënʉrraajerr Ẽwandamaujã khaphʉ sim.
5 Vocês bem sabem a nossa linguagem nunca foi de bajulação nem de pretexto para ganância; Deus é testemunha.
6 Marau mag sĩi õrau maachigta ee amkhĩirjã jʉrba, ni pãragjã maach igwia maarta thö iyʉ̈ʉ abatjã abajim.
6 Nem buscamos reconhecimento humano, quer de vocês quer de outros.
7 Cristoou ich i jaaumkhĩir maachta jʉr autarr aawai chadcha iek theeg nʉm awia marau pãar dʉ̈i maachdëu am aig aju aai naajim. Mamʉ magjã magba sĩi warag chaain daumeraamjö naajim pãar ee. Pãrau ooba aajẽ, jãga ʉʉirau bʉ̈ʉrjã ich chaain chig aba jãsene phë wai sĩejẽ.
7 Embora, como apóstolos de Cristo, pudéssemos ter sido um peso, tornamo-nos bondosos entre vocês, como uma mãe que cuida dos próprios filhos.
8 Ich jãgta pãarjã marau daupii wai naabajieb; magua marau pãrag Ẽwandam iek jaaum khõchag naajim. Pari mag jaau nʉmpaijã khaba, ag gaaimua pãar kõit maar khëchju arr akhiinjã ya nawe khëchwia naakham, pãar daupigau.
8 Sentindo, assim, tanta afeição por vocês, decidimos dar-lhes não somente o evangelho de Deus, mas também a nossa própria vida, porque vocês se tornaram muito amados por nós.
9 Khodamnaan, pãrau khĩir eyaa nʉm, maar pãar ee udthuurwai jãga maar khajeeu durrum ãba phidkhaajeejĩ maach bidam athee. Ẽwandamau maach peerdʉ aaujem iek pãrag jaau wënʉrrʉmua edaram magwe maar phidkhaajeejim, eeu naspawia ãbmua khãijã maar jãogam khõchgau ichta khöjudamjã chukkhu chirajim am ugua. |src="CN01997B.TIF" size="col" copy="© 1978 David C. Cook Publishing Co." ref="1TH 2.9"
9 Irmãos, certamente vocês se lembram do nosso trabalho esgotante e da nossa fadiga; trabalhamos noite e dia para não sermos pesados a ninguém, enquanto lhes pregávamos o evangelho de Deus.
10 Pãrau khaphʉ nʉm, Ẽwandam dau na maar bʉ̈ʉrjã khaigba khaba khajaphata wënʉrraajeejim. Magua pãar eem khʉʉnau ni ãbmuajã bʉ̈ʉrjã marag magʉm aba aajeejim. Maagjerr pãrau pãach daúa oowia ĩchab ich Ẽwandamaujã khaphʉ sim.
10 Tanto vocês como Deus são testemunhas de como nos portamos de maneira santa, justa e irrepreensível entre vocês, os que crêem.
11 Khĩir eyaa abat ĩchab, chi ayau ich chaain wawiejemjö marau pãach wawinaa pãach khĩir jãsenkhaajerr.
11 Pois vocês sabem que tratamos cada um como um pai trata seus filhos,
12 Mag wawimamua marau pãrag “Chadcha Ẽwandam dau na wënʉrraju aai nʉmjöta wënʉrrathʉ̈” aajeejim, ichdëu durr jʉ̈a sim gaai wënʉrramkhĩir ichdëuta maach thʉ̈r sĩewai.
12 exortando, consolando e dando testemunho, para que vocês vivam de maneira digna de Deus, que os chamou para o seu Reino e glória.
13 Maguata maraun ich jãg Ẽwandamag ʉ̈u ajim a durraajem. Marau Ẽwandam iek jaau wënʉrrarr pãrau ũurwai chadcha Ẽwandam iek aawaita pãrau ʉ̈khajierram. Jã chan sĩi khajap maach iekpaijã khabajim; jãan Ẽwandam iekhau. Magtarr aawai ichdëuta pãar wajaug paa arrum.
13 Também agradecemos a Deus sem cessar, pois, ao receberem de nossa parte a palavra de Deus, vocês a aceitaram não como palavra de homens, mas segundo verdadeiramente é, como palavra de Deus, que atua com eficácia em vocês, os que crêem.
14 Khodamnaan, ar pãach durr eepai ãba naajem khʉʉnaupai pãar khaibag wawaag athee pãar ẽudee ẽkha naawai, Judea durrjã agjö Ẽwandam iek ʉ̈kha durrum khʉʉn dʉ̈i arrjöta ajierram pãar dʉ̈ijã. Amjã pãarjö Jesucristo dën aawai pãar dʉ̈i arrjö amach durram khʉʉnaupaita am ẽudee ẽkhaajeejim.
14 Porque vocês, irmãos, tornaram-se imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus que estão na Judéia. Vocês sofreram da parte dos seus próprios conterrâneos as mesmas coisas que aquelas igrejas sofreram da parte dos judeus,
15 Ich makhʉʉn judionaanauta maach Pör Jesús thõopʉ̈ijierram, warrgarwe maach jöoin Ẽwandam i jaau durraajerr khʉʉn kheechjerrjö. Mag i thõopʉ̈iwia maarjã khaibag wawaag ẽkha nʉmua warag maar deeum durrag jʉr wërppʉ̈ijierram. Jãkhʉʉnau chan Ẽwandam dau na bʉ̈ʉrjã nem wajapham wauba aajem. Amach mag nʉm gaaimua ni iwiir ãbam khʉʉnaujã Ẽwandam iek jaau nʉm igar khaba nʉm.
15 que mataram o Senhor Jesus e os profetas, e também nos perseguiram. Eles desagradam a Deus e são hostis a todos,
16 Maguata judionaan khabam khʉʉnagpa maach peerdʉajem iek jaaum iigwaijã magjã khõchkhaba nʉm. Amach mag nʉm gaaimua amachta warag Ẽwandam dʉ̈i iekkhõr pöoma naawai Ẽwandamau am gaai mas deeb khaba deeju.
16 esforçando-se para nos impedir que falemos aos gentios, e estes sejam salvos. Dessa forma, vão sempre completando a medida dos seus pecados. Sobre eles, finalmente, veio a ira.
17 Khodamnaan, pãar aig naawia ërëu phöbaadeeu tag marau pãar oobaa nʉisijim. Mamʉ magʉm ãba, marau ʉ̈iba pãar iigjeejim. Maguata pãar oon mam khõchaaga naajim.
17 Nós, porém, irmãos, privados da companhia de vocês por breve tempo, em pessoa, mas não no coração, esforçamo-nos ainda mais para vê-los pessoalmente, pela saudade que temos de vocês.
18 Mag naawai wëtju ẽkhajim; mʉchchajã maju ẽkhajim. Mamʉ dösãtau idëu mʉ mapibajim.
18 Quisemos visitá-los. Eu mesmo, Paulo o quis, e não apenas uma vez, mas duas; Satanás, porém, nos impediu.
19 Pãadë khĩirjubat: ¿Chijã khʉʉnta marau iigjem abarí? ¿Chijã khʉʉn gaaimuata maar oneenaa mʉg atagjã Ẽwandamau nem wajapham deebarm auju khĩirju nʉm khai? Pãar gaaimuama; pãarta marau iigjem. Maach Pör Jesucristo bëem edjã pãar gaaimuata maar onee aju.
19 Pois quem é a nossa esperança, alegria ou coroa em que nos gloriamos perante o Senhor Jesus na sua vinda? Não são vocês?
20 Pãar gaaimuata maar oneenaa mʉg atagjã maar ʉ̈ucha nʉisiju.
20 De fato, vocês são a nossa glória e a nossa alegria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.