1 Tessalonicenses 2
Ẽwandam Iek (NOAE) vs ACF
1 Khodamnaan, pãrau khaphʉ nʉm, maar pãar aar udthuurwai ʉ̈u parcha khabajim.
1 Porque vós mesmos, irmãos, bem sabeis que a nossa entrada para convosco não foi vã;
2 Pãrau khaphʉ nʉm ĩchab, Filipos phöbör ee naawai õrau maach khĩirchajã iekhanaa maar dʉ̈i khaigba aajerr; mamʉ mag nʉm ãba ʉ̈u Ẽwandamau maar eeg oowi maar juagjã oojim, mʉg iek phithurg aadëphʉm eejã ogdʉba warag ichdëu maach peerdʉ aaujem iekta pãrag jaaumkhĩir.
2 Mas, mesmo depois de termos antes padecido, e sido agravados em Filipos, como sabeis, tornamo-nos ousados em nosso Deus, para vos falar o evangelho de Deus com grande combate.
3 Marau maachdëu jaau wënʉrrarr iek wajapha khaphʉ narr aawai, imeerkhawi sëukhajã nem jaauba, ni juau ogthom chikham khũguraagpaijã khaba chadchata jaau wënʉrrajim,
3 Porque a nossa exortação não foi com engano, nem com imundícia, nem com fraudulência;
4 ich Ẽwandamauta maar jʉr auwia ichdëu õor peerdʉ aaujem iekta jaaupitarr aawai. Maguata marau mʉg i iek jaau wënʉrrʉm. Mag jaau wënʉrrʉm chan mag sĩi õrag maach khõigpim khõchgaujã khaba, ich Ẽwandamau ichdëuta maach thãarjã khogreu jʉrmamjö thum khaphʉ sĩerrʉmua oowaijã magta ʉ̈u sĩewaita mag jaau wënʉrrʉm.
4 Mas, como fomos aprovados de Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não como para agradar aos homens, mas a Deus, que prova os nossos corações.
5 Pãrau khaphʉ nʉm ĩchab, marau sĩi maachdëu jaau wënʉrrʉm iek ʉ̈khamkhĩirjã chadam iekjö pãar thö iekhaba, ni sĩi mag wënʉrrʉmua phatkhon aum khõchgaujã khabata mag jaaujeejim. Marau mag jaau wënʉrraajerr Ẽwandamaujã khaphʉ sim.
5 Porque, como bem sabeis, nunca usamos de palavras lisonjeiras, nem houve um pretexto de avareza; Deus é testemunha;
6 Marau mag sĩi õrau maachigta ee amkhĩirjã jʉrba, ni pãragjã maach igwia maarta thö iyʉ̈ʉ abatjã abajim.
6 E não buscamos glória dos homens, nem de vós, nem de outros, ainda que podíamos, como apóstolos de Cristo, ser-vos pesados;
7 Cristoou ich i jaaumkhĩir maachta jʉr autarr aawai chadcha iek theeg nʉm awia marau pãar dʉ̈i maachdëu am aig aju aai naajim. Mamʉ magjã magba sĩi warag chaain daumeraamjö naajim pãar ee. Pãrau ooba aajẽ, jãga ʉʉirau bʉ̈ʉrjã ich chaain chig aba jãsene phë wai sĩejẽ.
7 Antes fomos brandos entre vós, como a ama que cria seus filhos.
8 Ich jãgta pãarjã marau daupii wai naabajieb; magua marau pãrag Ẽwandam iek jaaum khõchag naajim. Pari mag jaau nʉmpaijã khaba, ag gaaimua pãar kõit maar khëchju arr akhiinjã ya nawe khëchwia naakham, pãar daupigau.
8 Assim nós, sendo-vos tão afeiçoados, de boa vontade quiséramos comunicar-vos, não somente o evangelho de Deus, mas ainda as nossas próprias almas; porquanto nos éreis muito queridos.
9 Khodamnaan, pãrau khĩir eyaa nʉm, maar pãar ee udthuurwai jãga maar khajeeu durrum ãba phidkhaajeejĩ maach bidam athee. Ẽwandamau maach peerdʉ aaujem iek pãrag jaau wënʉrrʉmua edaram magwe maar phidkhaajeejim, eeu naspawia ãbmua khãijã maar jãogam khõchgau ichta khöjudamjã chukkhu chirajim am ugua. |src="CN01997B.TIF" size="col" copy="© 1978 David C. Cook Publishing Co." ref="1TH 2.9"
9 Porque bem vos lembrais, irmãos, do nosso trabalho e fadiga; pois, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
10 Pãrau khaphʉ nʉm, Ẽwandam dau na maar bʉ̈ʉrjã khaigba khaba khajaphata wënʉrraajeejim. Magua pãar eem khʉʉnau ni ãbmuajã bʉ̈ʉrjã marag magʉm aba aajeejim. Maagjerr pãrau pãach daúa oowia ĩchab ich Ẽwandamaujã khaphʉ sim.
10 Vós e Deus sois testemunhas de quão santa, e justa, e irrepreensivelmente nos houvemos para convosco, os que crestes.
11 Khĩir eyaa abat ĩchab, chi ayau ich chaain wawiejemjö marau pãach wawinaa pãach khĩir jãsenkhaajerr.
11 Assim como bem sabeis de que modo vos exortávamos e consolávamos e testemunhávamos, a cada um de vós, como o pai a seus filhos;
12 Mag wawimamua marau pãrag “Chadcha Ẽwandam dau na wënʉrraju aai nʉmjöta wënʉrrathʉ̈” aajeejim, ichdëu durr jʉ̈a sim gaai wënʉrramkhĩir ichdëuta maach thʉ̈r sĩewai.
12 Para que vos conduzísseis dignamente para com Deus, que vos chama para o seu reino e glória.
13 Maguata maraun ich jãg Ẽwandamag ʉ̈u ajim a durraajem. Marau Ẽwandam iek jaau wënʉrrarr pãrau ũurwai chadcha Ẽwandam iek aawaita pãrau ʉ̈khajierram. Jã chan sĩi khajap maach iekpaijã khabajim; jãan Ẽwandam iekhau. Magtarr aawai ichdëuta pãar wajaug paa arrum.
13 Por isso também damos, sem cessar, graças a Deus, pois, havendo recebido de nós a palavra da pregação de Deus, a recebestes, não como palavra de homens, mas (segundo é, na verdade), como palavra de Deus, a qual também opera em vós, os que crestes.
14 Khodamnaan, ar pãach durr eepai ãba naajem khʉʉnaupai pãar khaibag wawaag athee pãar ẽudee ẽkha naawai, Judea durrjã agjö Ẽwandam iek ʉ̈kha durrum khʉʉn dʉ̈i arrjöta ajierram pãar dʉ̈ijã. Amjã pãarjö Jesucristo dën aawai pãar dʉ̈i arrjö amach durram khʉʉnaupaita am ẽudee ẽkhaajeejim.
14 Porque vós, irmãos, haveis sido feitos imitadores das igrejas de Deus que na Judéia estão em Jesus Cristo; porquanto também padecestes de vossos próprios concidadãos o mesmo que os judeus lhes fizeram a eles,
15 Ich makhʉʉn judionaanauta maach Pör Jesús thõopʉ̈ijierram, warrgarwe maach jöoin Ẽwandam i jaau durraajerr khʉʉn kheechjerrjö. Mag i thõopʉ̈iwia maarjã khaibag wawaag ẽkha nʉmua warag maar deeum durrag jʉr wërppʉ̈ijierram. Jãkhʉʉnau chan Ẽwandam dau na bʉ̈ʉrjã nem wajapham wauba aajem. Amach mag nʉm gaaimua ni iwiir ãbam khʉʉnaujã Ẽwandam iek jaau nʉm igar khaba nʉm.
15 Os quais também mataram o Senhor Jesus e os seus próprios profetas, e nos têm perseguido; e não agradam a Deus, e são contrários a todos os homens,
16 Maguata judionaan khabam khʉʉnagpa maach peerdʉajem iek jaaum iigwaijã magjã khõchkhaba nʉm. Amach mag nʉm gaaimua amachta warag Ẽwandam dʉ̈i iekkhõr pöoma naawai Ẽwandamau am gaai mas deeb khaba deeju.
16 E nos impedem de pregar aos gentios as palavras da salvação, a fim de encherem sempre a medida de seus pecados; mas a ira de Deus caiu sobre eles até ao fim.
17 Khodamnaan, pãar aig naawia ërëu phöbaadeeu tag marau pãar oobaa nʉisijim. Mamʉ magʉm ãba, marau ʉ̈iba pãar iigjeejim. Maguata pãar oon mam khõchaaga naajim.
17 Nós, porém, irmãos, sendo privados de vós por um momento de tempo, de vista, mas não do coração, tanto mais procuramos com grande desejo ver o vosso rosto;
18 Mag naawai wëtju ẽkhajim; mʉchchajã maju ẽkhajim. Mamʉ dösãtau idëu mʉ mapibajim.
18 Por isso bem quisemos uma e outra vez ir ter convosco, pelo menos eu, Paulo, mas Satanás no-lo impediu.
19 Pãadë khĩirjubat: ¿Chijã khʉʉnta marau iigjem abarí? ¿Chijã khʉʉn gaaimuata maar oneenaa mʉg atagjã Ẽwandamau nem wajapham deebarm auju khĩirju nʉm khai? Pãar gaaimuama; pãarta marau iigjem. Maach Pör Jesucristo bëem edjã pãar gaaimuata maar onee aju.
19 Porque, qual é a nossa esperança, ou gozo, ou coroa de glória? Porventura não o sois vós também diante de nosso Senhor Jesus Cristo em sua vinda?
20 Pãar gaaimuata maar oneenaa mʉg atagjã maar ʉ̈ucha nʉisiju.
20 Na verdade vós sois a nossa glória e gozo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.