1 Pedro 5

Ẽwandam Iek (NOAE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ãbmiecha paawai pãar iglesia ee jöoin chi pörnaankha nʉm khʉʉnagjã wawí iekham khõsi chirʉm. Ya mʉchjã ĩchab jöoinau amjö. Mua mʉch daúa pakuls gaai Cristo dau aphʉʉ jöchkhërʉm oojim; mag Cristo deeu ich jua theeg thum bëem edjã mʉchjã amjö ĩchab i dʉ̈i chiraju. Mag am wawim ig chirʉmʉn mʉgau:
1 Eis a exortação que dirijo aos anciãos que estão entre vós; porque sou ancião como eles, fui testemunha dos sofrimentos de Cristo e serei participante com eles daquela glória que se há de manifestar.
2 Ich jãg pastorrou ajapha ich oveja thʉajemjö, pãach ee Ẽwandam iek ʉ̈kha nʉm gaaimua i dënkha durrum khʉʉndam pãachig jaautarrta ajapha oopaar abat. Mag am thʉa nʉmjã ajués bigaaum khʉʉnau jaauwai khaba, ich Ẽwandamau jaau simjö pãach khĩrauta i chaain thʉam khõsi thʉabat. Mag phidkha nʉm gaaimua phatkhon pöm paarpajujã khĩirjuba, sĩi pãach thãrau waum khõsi aawaita waubat.
2 Velai sobre o rebanho de Deus, que vos é confiado. Tende cuidado dele, não constrangidos, mas espontaneamente; não por amor de interesse sórdido, mas com dedicação;
3 Pãachta chi pörnaan awi sĩi amagpaita nem jajaau aba, pãachdëuta nacha audʉdʉ abat, amachig nem jaauwaijã dʉ̈i khõsi waumkhĩir.
3 não como dominadores absolutos sobre as comunidades que vos são confiadas, mas como modelos do vosso rebanho.
4 Magta pãrau am thʉa nʉmʉn, maach thʉajem chaar Cristo dëgölp thumaam khʉʉn Pörkha dʉnʉʉubaicheewaijã pãarta irua ich aig thʉ̈rnaa ich garcha phë wai sĩsiju. Magbarm chan sĩi pamaarjö khũchpai ooimʉ thʉnaawi phuajem nem khaba aawai ich magta i dʉ̈i nʉisim iekhau.
4 E, quando aparecer o supremo Pastor, recebereis a coroa imperecível de glória.
5 Ich agjö ẽwannaanagjã mua mag chirʉm: Ẽwandam iek ʉ̈kha durrum khʉʉn ee pãach khãai jöoinau pãachig iekhaawai, sĩi am ipeer ahau aju khãai, ʉdʉraa pãach wawipinaa warag am ipierraata abat. Thumaa agdaujö jũrr dich khapeen chogkha nʉmjöta abat. Magbaju atheen Ẽwandamau ich iek gaai jaau simjö:
5 Semelhantemente, vós outros que sois mais jovens, sede submissos aos anciãos. Todos vós, em vosso mútuo tratamento, revesti-vos de humildade; porque Deus resiste aos soberbos, mas dá a sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
6 Maguata pãach serbiiba nʉm khap, pãach dau aphʉʉ aawaijã, magʉm igba, Ẽwandam chi jua thierrigta warag, “Ẽwandam, pʉchdëuta khap chirʉm” abat. Pãrau magta amʉn, mʉg atagta ichdëu khap irua pãach dau aphʉʉ apiejerr khʉʉn khãaijã jũrr pãachta ʉ̈rpai apiju.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo oportuno.
7 Pãachdëu nem khĩirju nʉm thum idëu Ẽwandamagta deebat. Irua pãar khõsi aajeewai jãg pãar phithur nʉmjã sĩi oobamjöo abaju.
7 Confiai-lhe todas as vossas preocupações, porque ele tem cuidado de vós.
8 Khĩir khaphʉ abat: Meperan khumau nem pʉr aum ig sim aig sĩi jĩerrbʉgthʉ aadëphʉmjöta sim maach bigaau, maach pekau ee burrpiju ẽkhaawai.
8 Sede sóbrios e vigiai. Vosso adversário, o demônio, anda ao redor de vós como o leão que ruge, buscando a quem devorar.
9 Magua pãachdëu ʉ̈kha nʉm iek gaaita warag ubʉnaa ʉdʉʉr pãach thʉ aum ugua, dʉ̈i thethe thierrkhabat. Pãar dʉ̈i jãjãgkham chan pãar dʉ̈ipai khaba, pãar dënjö ʉ̈kha durrum khʉʉnjã durrpierr ich jãg phithurg au nʉmta magbamjöo nʉm.
9 Resisti-lhe fortes na fé. Vós sabeis que os vossos irmãos, que estão espalhados pelo mundo, sofrem os mesmos padecimentos que vós.
10 Khũchpai pãar mag dau aug wau dichdimaawai ich Ẽwandamauta pãar ajapcha ajaug paapʉ̈iwi warag ubʉ apiju, ajap juapá jãp nʉisimjö nʉisiewai ich athee nem waum khõsi waumkhĩir. Ĩs pãar mag dau aug wau naab mamʉ, ich Ẽwandam maach daupii aajemuata maach peerdʉ awaag ich garmua maach jʉr autarr aawai Jesucristo dʉ̈i ãba ich ajaug ich mag oo wënʉrrapiju.
10 O Deus de toda graça, que vos chamou em Cristo à sua eterna glória, depois que tiverdes padecido um pouco, vos aperfeiçoará, vos tornará inabaláveis, vos fortificará.
11 Magua irigta ee aju aai nʉm, ichdëuta mʉg atag pawiajã nem thʉnʉmʉn thum ich mag khap sĩerraju aawai.
11 A ele o poder na eternidade! Amém.
12 Keena, chadcha mʉchdëu oowai nem wawaag magʉm aba khitaawai maach ermano Silvanoogta jaaumajim, mʉg ẽsap phãmkhĩir, mag phãwi pãrag deepäaig. Mʉg cartadam bʉthʉ khitʉm gaai pãar wawí chirʉm, Ẽwandam maach thumaam khʉʉn daupii aajem dʉ̈ita ich jãg ubʉ naamkhĩir, bʉ̈ʉrjã ewag wëtjujã khĩirjuba. Jãg pãach dau aug wau nʉm gaaimua irua pãar dʉ̈ijã ʉ̈u aajemʉn, chadcha ichdëu pãarjã khõsi sim a khap apiewaiu.
12 Por meio de Silvano, que estimo como a um irmão fiel, vos escrevi essas poucas palavras. Minha intenção é de admoestar-vos e assegurar-vos que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estais firmes.
13 Mau Babilonia iglesia eem khʉʉnaujã pãrag salud deepʉ̈i nʉm. Amjã ĩchab pãarjö ich Ẽwandamauchata ich iek ʉ̈khamkhĩir jʉr autarr khʉʉnau. Mʉchdëu jaau chirʉm ũrwia ʉ̈khatarr gaaimua mʉ iewaa aajemuajã pãrag salud deepʉ̈i sim, ajapcharan Marcoouma.
13 A igreja escolhida de Babilônia saúda-vos, assim como também Marcos, meu filho.
14 Cristo gaaimua pãach thum ãba khodkha thʉnaawai agdaujö pãach khapeen kha khõsi saludaabat.
14 Saudai-vos uns aos outros com o ósculo afetuoso. A paz esteja com todos vós que estais em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.