1 Pedro 5

Ẽwandam Iek (NOAE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ãbmiecha paawai pãar iglesia ee jöoin chi pörnaankha nʉm khʉʉnagjã wawí iekham khõsi chirʉm. Ya mʉchjã ĩchab jöoinau amjö. Mua mʉch daúa pakuls gaai Cristo dau aphʉʉ jöchkhërʉm oojim; mag Cristo deeu ich jua theeg thum bëem edjã mʉchjã amjö ĩchab i dʉ̈i chiraju. Mag am wawim ig chirʉmʉn mʉgau:
1 Rogo, pois, aos presbíteros que há entre vós, eu, presbítero como eles, e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e ainda coparticipante da glória que há de ser revelada:
2 Ich jãg pastorrou ajapha ich oveja thʉajemjö, pãach ee Ẽwandam iek ʉ̈kha nʉm gaaimua i dënkha durrum khʉʉndam pãachig jaautarrta ajapha oopaar abat. Mag am thʉa nʉmjã ajués bigaaum khʉʉnau jaauwai khaba, ich Ẽwandamau jaau simjö pãach khĩrauta i chaain thʉam khõsi thʉabat. Mag phidkha nʉm gaaimua phatkhon pöm paarpajujã khĩirjuba, sĩi pãach thãrau waum khõsi aawaita waubat.
2 pastoreai o rebanho de Deus que há entre vós, não por constrangimento, mas espontaneamente, como Deus quer; nem por sórdida ganância, mas de boa vontade;
3 Pãachta chi pörnaan awi sĩi amagpaita nem jajaau aba, pãachdëuta nacha audʉdʉ abat, amachig nem jaauwaijã dʉ̈i khõsi waumkhĩir.
3 nem como dominadores dos que vos foram confiados, antes, tornando-vos modelos do rebanho.
4 Magta pãrau am thʉa nʉmʉn, maach thʉajem chaar Cristo dëgölp thumaam khʉʉn Pörkha dʉnʉʉubaicheewaijã pãarta irua ich aig thʉ̈rnaa ich garcha phë wai sĩsiju. Magbarm chan sĩi pamaarjö khũchpai ooimʉ thʉnaawi phuajem nem khaba aawai ich magta i dʉ̈i nʉisim iekhau.
4 Ora, logo que o Supremo Pastor se manifestar, recebereis a imarcescível coroa da glória.
5 Ich agjö ẽwannaanagjã mua mag chirʉm: Ẽwandam iek ʉ̈kha durrum khʉʉn ee pãach khãai jöoinau pãachig iekhaawai, sĩi am ipeer ahau aju khãai, ʉdʉraa pãach wawipinaa warag am ipierraata abat. Thumaa agdaujö jũrr dich khapeen chogkha nʉmjöta abat. Magbaju atheen Ẽwandamau ich iek gaai jaau simjö:
5 Rogo igualmente aos jovens: sede submissos aos que são mais velhos; outrossim, no trato de uns com os outros, cingi-vos todos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, contudo, aos humildes concede a sua graça.
6 Maguata pãach serbiiba nʉm khap, pãach dau aphʉʉ aawaijã, magʉm igba, Ẽwandam chi jua thierrigta warag, “Ẽwandam, pʉchdëuta khap chirʉm” abat. Pãrau magta amʉn, mʉg atagta ichdëu khap irua pãach dau aphʉʉ apiejerr khʉʉn khãaijã jũrr pãachta ʉ̈rpai apiju.
6 Humilhai-vos, portanto, sob a poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, vos exalte,
7 Pãachdëu nem khĩirju nʉm thum idëu Ẽwandamagta deebat. Irua pãar khõsi aajeewai jãg pãar phithur nʉmjã sĩi oobamjöo abaju.
7 lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Khĩir khaphʉ abat: Meperan khumau nem pʉr aum ig sim aig sĩi jĩerrbʉgthʉ aadëphʉmjöta sim maach bigaau, maach pekau ee burrpiju ẽkhaawai.
8 Sede sóbrios e vigilantes. O diabo, vosso adversário, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar;
9 Magua pãachdëu ʉ̈kha nʉm iek gaaita warag ubʉnaa ʉdʉʉr pãach thʉ aum ugua, dʉ̈i thethe thierrkhabat. Pãar dʉ̈i jãjãgkham chan pãar dʉ̈ipai khaba, pãar dënjö ʉ̈kha durrum khʉʉnjã durrpierr ich jãg phithurg au nʉmta magbamjöo nʉm.
9 resisti-lhe firmes na fé, certos de que sofrimentos iguais aos vossos estão-se cumprindo na vossa irmandade espalhada pelo mundo.
10 Khũchpai pãar mag dau aug wau dichdimaawai ich Ẽwandamauta pãar ajapcha ajaug paapʉ̈iwi warag ubʉ apiju, ajap juapá jãp nʉisimjö nʉisiewai ich athee nem waum khõsi waumkhĩir. Ĩs pãar mag dau aug wau naab mamʉ, ich Ẽwandam maach daupii aajemuata maach peerdʉ awaag ich garmua maach jʉr autarr aawai Jesucristo dʉ̈i ãba ich ajaug ich mag oo wënʉrrapiju.
10 Ora, o Deus de toda a graça, que em Cristo vos chamou à sua eterna glória, depois de terdes sofrido por um pouco, ele mesmo vos há de aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar.
11 Magua irigta ee aju aai nʉm, ichdëuta mʉg atag pawiajã nem thʉnʉmʉn thum ich mag khap sĩerraju aawai.
11 A ele seja o domínio, pelos séculos dos séculos. Amém!
12 Keena, chadcha mʉchdëu oowai nem wawaag magʉm aba khitaawai maach ermano Silvanoogta jaaumajim, mʉg ẽsap phãmkhĩir, mag phãwi pãrag deepäaig. Mʉg cartadam bʉthʉ khitʉm gaai pãar wawí chirʉm, Ẽwandam maach thumaam khʉʉn daupii aajem dʉ̈ita ich jãg ubʉ naamkhĩir, bʉ̈ʉrjã ewag wëtjujã khĩirjuba. Jãg pãach dau aug wau nʉm gaaimua irua pãar dʉ̈ijã ʉ̈u aajemʉn, chadcha ichdëu pãarjã khõsi sim a khap apiewaiu.
12 Por meio de Silvano, que para vós outros é fiel irmão, como também o considero, vos escrevo resumidamente, exortando e testificando, de novo, que esta é a genuína graça de Deus; nela estai firmes.
13 Mau Babilonia iglesia eem khʉʉnaujã pãrag salud deepʉ̈i nʉm. Amjã ĩchab pãarjö ich Ẽwandamauchata ich iek ʉ̈khamkhĩir jʉr autarr khʉʉnau. Mʉchdëu jaau chirʉm ũrwia ʉ̈khatarr gaaimua mʉ iewaa aajemuajã pãrag salud deepʉ̈i sim, ajapcharan Marcoouma.
13 Aquela que se encontra em Babilônia, também eleita, vos saúda, como igualmente meu filho Marcos.
14 Cristo gaaimua pãach thum ãba khodkha thʉnaawai agdaujö pãach khapeen kha khõsi saludaabat.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz a todos vós que vos achais em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.